- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Ночь на реке - Барбара Данлоп
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Он что, приводит к тебе своих гостей? Почему он не может принять их дома? Или пригласить в ресторан?
— В кафе «У Смита»? — Джейкоб саркастически усмехнулся. — Ты что! Потенциальным покупателям из Европы не так-то просто угодить. Зачем же вести их в весьма затрапезное кафе.
— И что ты собираешься приготовить?
— Жареных цыплят и коктейль из креветок.
Робин связала волосы узлом и закатала рукава.
— У тебя есть острый нож?
Джейкоб посмотрел на ее руку.
— Эй, ты что, собралась резать себе вены? То, что мы опоздаем с обедом, еще не повод для самоубийства.
Робин рассмеялась. Она плохо знала Джейкоба в детстве, но сейчас он нравился ей все больше. Надо только успеть вовремя остановиться.
— Я собираюсь помочь тебе разделать цыплят. Можно?
— Конечно. Буду только рад. Чувствуй себя как дома.
Робин открыла холодильник. У нее уже появилось несколько идей. Возможным клиентам нужно приготовить достойный обед.
— У тебя есть молоко или сметана?
— И то и другое. — Джейкоб указал ей, где стоят упаковки.
— Какой-нибудь сыр? Так, еще помидоры, грибы, — приговаривала Робин, вытаскивая все из холодильника. — Неплохое начало. А вино?
— Да весь винный погреб в твоем распоряжении. Только что ты собираешься делать?
— Мы можем приготовить цыплят по-французски с голландским соусом, фаршированные грибы и овощной салат. У тебя ведь есть лимоны?
— Да, в холодильнике все, что может понадобиться.
— Отлично. — Робин потерла ладони. — Итак, приготовились к гонке.
— Только скажи мне, где ты научилась готовить?
— В «Дикой природе» всех гидов отправляют на кулинарные курсы. Там мне и довелось научиться поварскому искусству. — Робин улыбнулась.
— Ты шутишь?
— Почему ты мне все время не веришь? У меня даже есть свидетельство, могу показать. Пятьдесят часов подготовки. Хотя, признаюсь, там были другие плиты. Но ничего, твоя тоже подойдет.
— Я рад. В общем, вся кухня в твоем распоряжении. Чем я могу быть полезен?
Робин открыла дверцу шкафчика, нашла набор ножей и взяла самый большой из них.
— Найди вместительную кастрюлю. И томатный соус — любой, какой есть.
— Слушаюсь, мэм. — Джейкоб сделал наигранно испуганное лицо, с опаской глядя на нож в ее руках. Робин весело рассмеялась.
— Так ты говоришь, гости из Европы? — прокричала Робин, когда Джейкоб скрылся в кладовке. — Откуда именно?
— Из Нидерландов и Франции. — Он вернулся с большой банкой соуса. — К Дереку постоянно приезжают иностранцы — где-то раз в месяц. Да и он сам тоже часто посещает Европу.
— Так почему он тогда живет… — Робин прикусила язык. — Забудь о моем вопросе. — Она начала отделять мясо цыпленка от костей. — Вскипяти, пожалуйста, воду.
— Хорошо. Я думаю, Дереку очень понравится твоя готовка.
— Так, на чем мы остановились? Расскажи, почему они приходят именно в твой дом?
— У меня большая столовая и довольно много мебели, изготовленной на фабрике Дерека, а они приезжают ознакомиться и с фабрикой, и с ее продукцией. Дерек предоставляет мне скидку, а я взамен играю роль гостеприимного хозяина.
— Очень мило с твоей стороны.
— Кроме того, надо же как-то использовать дом. Все равно тут всегда пусто.
Робин с Джейкобом нарезали овощи, лосося, очистили креветки и нафаршировали шляпки грибов. До появления гостей оставалось пятнадцать минут, и Джейкоб пошел наверх принять душ, а Робин начала накрывать на стол. Она не уставала восхищаться столовыми приборами и китайским фарфором. Он, наверное, сумел сколотить неплохое состояние на своем бизнесе.
Раздался звонок в дверь. Робин колебалась. Шума воды уже не было слышно, так что Джейкоб должен вот-вот выйти, но все-таки ей стоит открыть дверь — не бежать же ему сломя голову. Она оглядела свою одежду, привела в порядок волосы. Ничего, уж лучше она в потрепанной одежде, чем обнаженный Джейкоб.
В какой роли она предстанет перед гостями? Что можно предположить об их отношениях с Джейкобом? Друзья. Они просто друзья. Да, так оно будет и на самом деле. Между ними — безобидная приятная дружба. Робин пошла открывать дверь.
— Привет, Робин. — Дерек не выказал ни малейшего удивления по поводу ее присутствия здесь.
— Привет. — Дружелюбной улыбкой Робин поприветствовала всех пятерых гостей.
Одну пару она сегодня уже видела — они любовались представлением, которое устраивал Джейкоб. Еще двое стояли на крыльце. Им было лет по пятьдесят. На улице дул сильный ветер, но дождь еще не начался. Тут привыкли к бурям, которые по вечерам бушевали довольно часто.
— Привет, Дерек! — Робин облегченно вздохнула: это Джейкоб уже спускался по лестнице. — Проходите, добро пожаловать.
Робин отступила в сторону, предоставляя роль хозяина Джейкобу. Когда все вошли, Дерек представил их друг другу:
— Жанет и Джерард Бьючамп. Это Робин Медфорд. А с Джейкобом вы уже знакомы. — (Бьючампы с улыбкой кивнули.) — Джек и Нэнни ван дер Пол. Это Джейкоб Бронсон и Робин Медфорд.
— Здравствуйте, — произнес мужчина с заметным нидерландским акцентом. Женщина мило улыбнулась.
— Нам предстоит замечательный вечер, — продолжал Дерек. — Бьючампы говорят по-французски и чуть-чуть по-английски. Другая пара тоже немного знает английский.
Робин улыбнулась Нэнни ван дер Пол и заговорила на голландском:
— Хорошо ли вы добрались, фрау ван дер Пол?
— Да, спасибо. Вы знаете наш язык? Как здорово.
Нэнни радостно улыбалась.
— Ты говоришь на голландском? — Джейкоб удивленно отпрянул. А Дерек сиял от гордости. Робин повернулась к Бьючампам, надеясь, что ответ на свой вопрос Джейкоб найдет самостоятельно.
— Вам понравилось сегодняшнее родео? — спросила она по-французски.
— О да, оно было восхитительно! Вы очень хорошо говорите по-французски, мадемуазель.
— Спасибо. У меня много возможностей практиковаться в языке.
— Так ты и французский знаешь? — Джейкоб чуть не поперхнулся.
— Ты ведь останешься на обед, правда, Робин? — с надеждой спросил Дерек.
Робин посмотрела на Джейкоба.
— Вообще-то я собиралась…
— Простите нас. — Джейкоб улыбнулся гостям и отвел Робин в сторону. — Ты нам нужна, — горячо прошептал он.
— Но я же не могу обедать, не переодевшись после конной прогулки. От меня же пахнет лошадью. — Робин нахмурилась.
— Так пойди прими душ.
— Времени мало. Соус еще не готов. Пока я побегу в душ, а потом буду переодеваться, пройдет куча времени, — прошипела она в ответ. — Ты что, хочешь пустить все наши труды насмарку? Цыплята же сгорят. — Довольно веский аргумент. Робин уже поняла, что Джейкоб трепетно относится к готовке — что-то испортить он не позволит.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
