Власть книжного червя. Том 4 - Kazuki Miya
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гил, которого я знала, который любил когда я гладила его по голове, ушел навсегда… Мне сейчас почему то стало очень грустно…
Но когда я печально обмякла плечами, Гил опустился на колени и опустил голову передо мной.
— Э-э… вообще-то… Я только что вспомнил, что все же хочу чтобы меня гладили по голове. Пожалуйста, продолжайте.
Я знала, что он говорит это только ради меня, но не хотела отвергать его доброту. Я протянула руку к его голове и нежно погладила его по волосам, которые на ощупь были немного грубее, чем я помнила. Наверное, это был последний раз, когда я могла так выразить ему мою похвалу и одобрение.
— Ты очень много работал в последние два года, Гил. Не могу описать, как я была счастлива, проснувшись и увидев рядом пять новых книг. Спасибо. Пожалуйста, продолжай в том же духе.
— …Обязательно.
Том 4 Глава 295 Переезжая в замок
Время, казалось, пролетело в мгновение ока, и довольно скоро настала пора отправляться в замок. Я приготовила свой Пандабус и позвала Розину, Эллу и Хьюго, чтобы они забрались внутрь, после чего слуги Фердинанда начали загружать внутрь моего ездового зверя полные чего-то короба. Похоже, Фердинанд намеревался остаться в замке и продолжать исполнять свои обязанности Главного священника, наблюдая за моей зубрежкой.
— Я вернусь на осеннюю церемонию совершеннолетия и зимнее крещение. Не забудьте подготовиться и к тому, и к другому, — сказал Фердинанд своим слугам. Решив последовать его примеру, я повернулась к своим.
— Пробудившись после сна продолжительностью в два года я обнаружила, что вы очень хорошо справлялись в мое отсутствие. Поэтому я со спокойным сердцем оставляю вас на зиму. Спасибо за ваш труд.
— Мы молимся за ваше благополучное возвращение.
Я забралась в Лесси и вслед за ездовым зверем Дамуэля поднялась в воздух. Затем, стараясь не отставать от Фердинанда, мы направились к замку.
Когда мы прибыли, Ангелика и Корнелиус стояли на коленях в ожидании, а приветствовать нас подошел Норберт.
— С возвращением, Леди Розмайн, — сказал он. — Рад снова видеть Вас в добром здравии.
— Я тоже рада, что вернулась.
— Норберт, прикажи отнести этот багаж в мой кабинет, — распорядился Фердинанд.
Норберт позвонил в колокольчик, который, должно быть, откуда-то незаметно вытащил, и в тот же миг из замка высыпали слуги, принявшиеся доставать из Лесси и уносить прочь привезенные короба. Фердинанд позвал меня, даже не удостоив их взглядом.
— Розмайн, зайди ко мне в кабинет, как только закончишь переодеваться. У меня есть книги и документы, которые тебе необходимо будет прочитать.
— Ладно. Я постараюсь прийти как можно быстрее.
— Нет, не торопись. Тебе нужно развить в себе грацию и достоинство, которые ожидают от десятилетнего ребенка, готовящегося к поступлению в Королевскую академию.
… Эээ? Что это такое “изящество и достоинство, ожидаемые от десятилетнего ребенка”?
Решив игнорировать то, чего не понимала, я сосредоточилась на Корнелиусе и Ангелике. Теперь Корнелиусу было четырнадцать, и достаточно было одного взгляда, чтобы понять, что он больше не маленький мальчик, он выглядел гораздо более взрослым, хотя он не и был очень уж мускулистым, он был примерно таким же высоким, каким я запомнила Лампрехта. В прошлом он очень походил на Эльвиру, но теперь, когда он выглядел более мужественным, мне показалось, что лицом он теперь был все же ближе к Карстедту.
— Я рад видеть, что вы здоровы, Леди Розмайн.
— Это ты нашел фей камень Лесси, не так ли? Корнелиус, я хотела поблагодарить тебя за это.
— Подобные похвалы излишни. Я неудачник, недостойный звания рыцаря-стража, чья ошибка привела к тому, что ты проспала два года.
— О? Но как я и хотела, ты спас для меня Шарлотту, верно? Для меня все это произошло буквально на днях, поэтому позволь мне выразить свою благодарность — благодарю тебя, Корнелиус.
— Для меня это большая честь, — он поднял голову, чтобы встретиться со мной взглядом, и мы слегка улыбнулись друг другу.
Следующей заговорила Ангелика.
— Я ждала вашего возвращения, Леди Розмайн.
Ей было пятнадцать, и в конце зимы должна была состояться церемония совершеннолетия. Её светло-голубые волосы были собраны в конский хвост, который покачивался каждый раз, когда она поворачивала голову, и она смотрела на меня глубокими, синими как океан глазами. Её лицо с изящными, приятными чертами только похорошело, и хотя я знала от Дамуэля, что Бонифаций усердно тренировал её, с виду казалось что это совсем не так.
Хотя её внешность всегда была обманчива, так что, думаю, в этом и кроется причина…
— Я беспокоилась о тебе с тех пор, как узнала, сколько времени прошло, — ответила я. — Тебе удалось пройти четвертый и пятый классы?
— Не беспокойтесь — благодаря лорду Бонифацию, Дамуэлю и Корнелиусу, которые учили меня, и Стенлюку, который учился вместе со мной, мне хоть и едва-едва, но удалось закончить их.
— Едва-едва?.. Ну, гм… Я рада слышать, что ты сделала все что в твоих силах.
Оба моих стража выглядели теперь очень взрослыми. Сопровождаемая ими и Дамуэлем я вошла в замок, и направилась к своей комнате.
— Розмайн, используй своего ездового зверя, — сказал Фердинанд.
— Хм? Но я прекрасно могу дойти пешком до своей комнаты.
— Ты ещё далеко не здорова. Хоть ты и можешь сейчас ходить, но только благодаря магическим инструментам, тело твое настолько слабо, что без их использования ты пока даже не сможешь устоять на ногах с выпрямленной спиной. Ходить по храму — это одно, но замок гораздо больше. Используй своего ездового зверя.
Когда Фердинанд повторил свой наказ, по моим рыцарям-стражам пробежала волна напряжения. Глаза Корнелиуса исполнились