- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Крутой вираж - Кен Фоллетт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Говорят, постовые дежурят без штанов, потому что их ног и так никому не видно, — сказал Мадс.
Харальд с Тиком засмеялись. А через минуту они оказались около груды строительного мусора. Харальд поднял с земли банку, на дне которой еще оставалось немного черной краски. Подобрав длинную щепку, он вернулся к посту и тщательно вывел на стене будки: ЭТОТ НАЦИСТ БЕЗ ШТАНОВ
Буквы получились четкими. Утром тысячи копенгагенцев по дороге на работу прочтут эту надпись и посмеются.
— Ну, что скажете? — спросил Харальд и обернулся.
Тика и Мадса рядом не оказалось, но прямо за его спиной стояли двое полицейских.
— Очень смешно, — сказал один из них. — Вы арестованы.
Остаток ночи Харальд провел в полицейском участке. В восемь утра его отвели из камеры в кабинет. За столом сидел сержант и читал рапорт.
— Ученик Янсборгской школы, так? — сказал он. — Надо было головой думать. Где ты напился?
— В джаз-клубе, господин начальник.
— И часто это с тобой случается?
— Нет. В первый раз.
— А потом ты увидел будку постового, случайно нашел банку с краской…
— Мне очень стыдно.
И тут вдруг сержант улыбнулся:
— Ладно, не убивайся ты так. Мне и самому смешно стало.
— И что со мной будет? — озадаченно спросил Харальд.
— Ничего. Полиция ловит преступников, а не шутников. — Сержант скомкал рапорт и бросил его в мусорную корзину. — Возвращайся в школу.
— Благодарю вас!
Харальд не верил своему счастью. Сержант встал:
— Один совет напоследок. С выпивкой поосторожнее.
— Обещаю! — горячо воскликнул Харальд.
Сержант открыл дверь, но на пороге Харальда поджидала неприятная неожиданность в лице Петера Флемминга.
— Могу я вам чем-нибудь помочь, инспектор? — спросил сержант.
Петер, не обращая на него внимания, обратился к Харальду:
— Просто замечательно! А я еще подумал, прочитав в списке задержанных имя Харальда Олафсена: уже не наш ли это Харальд Олафсен, сын пастора с острова Санде. — Он обернулся к сержанту. — Я сам с ним разберусь.
Сержант замялся:
— Господин инспектор, старший инспектор решил, что к ответственности его привлекать не стоит.
— Это мы еще посмотрим.
Харальд чувствовал, что вот-вот расплачется:
— Что вы собираетесь делать?
— Думаю отвезти тебя обратно в школу, — сказал Петер.
В Янсборгскую школу они прибыли в полицейской машине. Харальд ехал сзади, как настоящий преступник. Петер показал секретарю свое удостоверение, и их с Харальдом отвели в кабинет Хейса.
Там Петер, ткнув пальцем в Харальда, спросил:
— Это ваш?
Хейс слегка поморщился:
— Да, это Олафсен, наш ученик.
— Он был арестован за нанесение ущерба немецкому военному объекту.
Хейс остолбенел:
— Весьма прискорбно это слышать.
— Вдобавок он был пьян.
— О господи!… Я не знаю, чем…
— Честно говоря, нам бы не хотелось привлекать парнишку к суду за мелкую шалость.
— Что ж, я рад…
— С другой стороны, наши друзья наверняка захотят убедиться, что с нарушителем поступили по всей строгости.
— Да-да, разумеется.
— Все зависит от вас, — продолжал Петер. — Если мы его отпустим, вы исключите его из школы?
— Исключение — слишком суровая мера… — начал было Хейс.
— Не суровее суда и, возможно, тюремного заключения.
— Да, вы правы. Учебный год заканчивается. Если его сейчас исключить, он немногое пропустит.
— Но это понравится немцам, — сказал Петер. — Если вы пообещаете, что он будет исключен, я освобожу его из-под стражи. В противном случае мне придется отвезти его обратно в полицейское управление.
Хейс виновато посмотрел на Харальда:
— Похоже, у школы нет выбора, так ведь?
— Да, господин директор, — ответил Харальд.
— Что ж, я его исключу.
Петер удовлетворенно улыбнулся:
— Я рад, что мы пришли к разумному решению.
Он пожал Хейсу руку и вышел. Тут Харальд понял, что можно наконец расслабиться.
— Случилось ужасное, Олафсен. — сказал Хейс.
— Я понимаю, что поступил отвратительно…
— Я не об этом. Ты, наверное, знаешь двоюродного брата Мадса Кирке, Пола. Вчера он попал в авиакатастрофу.
— Боже… Я же летал с ним всего несколько дней назад!
— Мне горько сообщать тебе об этом, но Пол Кирке погиб.
— Погиб? — переспросил Герберт Вуди. — Как это — погиб?
— Его «Тайгер мот» разбился, — ответила Гермия. Они с Дигби Хором сидели в кабинете у Вуди в Блечли-Парк. — Сегодня пришло известие от Пенса Токсвига, одного из помощников Пола. Происшествие представили как несчастный случай, но на самом деле Пол пытался скрыться от полиции и его подстрелили.
— Бедняга, — вздохнул Дигби.
— Когда вы за мной послали, мистер Вуди, я как раз собиралась идти к вам, чтобы об этом сообщить, — сказала Гермия.
На самом деле, когда ее вызвали, она сидела у себя в кабинете и рыдала. Ей было безумно жалко Пола, такого молодого, полного сил.
— Очень печальная новость, — сказал Дигби и положил руку ей на плечо. — Умирают многие, но особенно больно, когда погибает человек, которого ты знал.
— Так с чем же мы остались? — спросил Вуди.
Гермия заставила себя сосредоточиться:
— Если верить Йенсу, «Ночные стражи» решили на время залечь на дно и посмотреть, как глубоко станет копать полиция. Так что на ваш вопрос я могу ответить следующее: мы остались без источников информации о Дании.
— Что выставляет нас в весьма невыгодном свете.
— Это-то пустяки, — сказал Дигби. — Мы считали, что на годы обогнали нацистов в создании радара, а теперь узнали, что у них тоже имеется радар, причем гораздо мощнее нашего! Плевать, в каком свете это вас выставляет. Нам необходимо как можно больше узнать про их установку.
Вуди обиженно промолчал.
— А как насчет других источников? — спросила Гермия.
— Мы пытаемся задействовать все. И у нас теперь есть еще одна подсказка. В шифровках Люфтваффе появилось слово himmelbett.
— Himmelbett? А что это такое? — спросил Вуди.
— Так по-немецки называется кровать с пологом, — объяснила Гермия. И спросила Дигби: — А в каком контексте?
— Как мы поняли, их радар действует как himmelbett. Подробнее пока не разобрались.
У Гермии созрело решение.
— Мне придется отправиться в Данию самой. Я знаю страну лучше, чем любой другой сотрудник МИ-6. Я без акцента говорю по-датски.
— Не глупите, — сказал Вуди. — Мы не посылаем женщин на такие задания.
— Нет, посылаем, — сказал Дигби. — Вы отправитесь в Стокгольм сегодня же вечером. Я еду с вами.
Герани и Дигби бродили по знаменитой стокгольмской ратуше и, изображая из себя туристов, рассматривали мозаики на стенах.
Выйдя, они прошли по крытой галерее и оказались в саду на берегу озера Маларен. Оглянувшись якобы полюбоваться стометровой башней, возвышавшейся над красным кирпичным зданием, Гермия заметила: хвост никуда не делся.
Усталый мужчина в сером костюме и не пытался скрыть своего присутствия. Как только Дигби с Гермией на лимузине с шофером выехали из ворот британской миссии, за ними следом двинулся «Мерседес-230».
Британский военно-воздушный атташе предупреждал, что немецкие агенты держат под наблюдением всех британских граждан, находящихся в Швеции. Они легко могли избавиться от хвоста, но это было бы недальновидно. Тех, кто уходил из-под наблюдения, хватали и обвиняли в шпионаже.
Гермии надо было исчезнуть так, чтобы хвост ничего не заподозрил. Согласно заранее разработанному плану Гермия с Дигби подошли, прогуливаясь по саду, к памятнику над могилой основателя города Ярла Биргера. За памятником стояла женщина того же роста и сложения, что и Гермия.
— Быстрее, — сказала женщина по-английски.
Гермия сняла плащ и красный берет, отдала их женщине. Потом достала из кармана темно-коричневый платок.
Шведка взяла Дигби под руку, и они вдвоем вышли из-за памятника. Гермия подождала несколько минут. Она видела, как Дигби со спутницей направляются к дальним воротам. Хвост следовал за ними. План сработал.
Дигби с дамой сели в «вольво» и уехали. Хвост на «мерседесе» последовал за ними.
Гермия быстрым шагом пошла в сторону центра.
Поскольку Швеция была нейтральной страной, оттуда можно было звонить в Данию. Гермия решила связаться с женихом. Телефонистке на переговорном пункте она дала телефон летной школы. Пока телефонистка ее соединяла, Гермия напряженно думала. Странно будет наконец, после целого года разлуки, снова поговорить с Арне. Задание, конечно, прежде всего, но ее волновало и то, как Арне к ней сейчас относится. А что, если он ее разлюбил? Вдруг он будет с ней холоден? Такого она не перенесет.
Гермию вызвали в кабинку. Она сняла трубку.

