Данбар - Эдвард Сент-Обин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– На том берегу озера есть автостоянка, – сообщил Питер. – Кто его знает – может, там и телефон-автомат стоит? Во время моих несанкционированных отлучек из Медоумида я обнаружил, что простой народец, обитающий в этой озерной глуши, еще не навострился посягать на целостность телефонов-автоматов, так что тут еще остались работающие телефоны и – представьте! – они принимают монетки!
Конец ознакомительного фрагмента.
Примечания
1
Лондонская улица, на которой располагаются кабинеты частнопрактикующих врачей.
2
Лэинг Р. Д. (1927–1989) – шотландский психиатр, автор популярных исследований человеческой психики. Конструкция «сказала (актриса) епископу» и производные от нее – популярный юмористический комментарий, аналогия в русском языке: «…сказала старушка, вылезая из-под трамвая».
3
Кей Дэнни (1913–1987) – американский киноактер и певец, звезда мюзиклов 1940–1950-х годов.
4
Эмери Дик (1915–1983) – британский комик, главный герой одноименного сериала (1963–1981).
5
Ménage à trois – любовь втроем (фр.).
6
Моррис Уильям (1834–1896) – британский художник, основатель классического дизайна обоев с цветочным узором, выпускающихся на его фабрике с 1861 года.
7
Коктейль на основе джина и красного мартини. Рецепт приписывается французскому генералу Паскалю-Оливье де Негрони.
8
Эскофье Жан-Огюст (1846–1935) – знаменитый французский ресторатор и кулинар.
9
Дословное изложение сценки в лос-анджелесском ресторане, описанной в эссе американского писателя Гора Видала «Вспоминая Орсона Уэллса», которое было опубликовано в еженедельнике «Нью-Йорк ревью оф букс» 1 июня 1989 года.
10
Эксчекер – орган (дословно «стол») взимания и учета налогов в средневековой Англии. Здесь ироничное название налогового ведомства.
11
Сказочный мир, сочиненный английской детской писательницей Беатрис Поттер (1846–1933).