- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Иметь и не иметь - Эрнест Хемингуэй
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Симпатичный вы малый, – сказал капитан Уилли. – Как это вам удалось стать такой важной птицей?
– Он один из самых видных деятелей нашего правительства, – сказал второй рыболов.
– Враки, – сказал капитан Уилли. – Если это так, чего ж он сидит в Ки-Уэст?
– Он приехал сюда отдохнуть, – объяснил секретарь. – Он будет генерал-губернатором…
– Довольно, Виллис, – сказал Фредерик Гаррисон. – Теперь вы подвезете нас к этой лодке, – сказал он, улыбаясь. У него имелась особая улыбка для таких случаев.
– Нет, сэр.
– Слушайте, вы, полоумный рыбак. Я вас в порошок сотру.
– Верю, – сказал капитан Уилли.
– Вы еще не знаете, кто я такой.
– А мне плевать, кто бы вы ни были, – сказал капитан Уилли.
– Этот человек – бутлеггер, правда?
– Соображайте сами.
– За него, вероятно, назначена награда.
– Не думаю.
– Он преступник.
– У него семья, и ему нужно самому кормиться и ее кормить. Вас-то кто кормит? Не те ли самые, что работают на правительство здесь, в Ки-Уэст, за шесть с половиной долларов в неделю?
– Он ранен. Значит, он имел столкновение.
– Если только не выстрелил в себя сам для забавы.
– Свои остроты можете держать при себе. Вы сейчас подъедете к этой лодке, и мы возьмем этого человека и эту лодку с собой, чтобы передать их полиции.
– Где?
– В Ки-Уэст.
– Вы что, полицейский чиновник?
– Я ведь вам сказал, кто он, – сказал секретарь.
– Ладно, – сказал капитан Уилли. Он резко потянул на себя руль и повернул лодку, так близко пройдя у берега, что из-под винта взлетело, крутясь, облако мергеля. Потом лодка пыхтя двинулась к зарослям манглий, где стояла лодка с контрабандой.
– Есть у вас какое-нибудь оружие? – спросил Фредерик Гаррисон капитана Уилли.
– Нет, сэр.
Оба рыболова в фланелевых костюмах стояли теперь на корме и рассматривали лодку с контрабандой.
– Это веселее, чем рыбная ловля, как вы находите, доктор? – сказал секретарь.
– Рыбная ловля – бессмысленное занятие, – сказал Фредерик Гаррисон. – Если и поймаешь меч-рыбу, что с ней делать? В пищу она не годится. А вот это действительно интересно. Я очень рад, что могу непосредственно наблюдать нечто подобное. С такой тяжелой раной этому человеку не удастся ускользнуть. Море слишком бурное. Мы знаем его номер.
– Вы действительно захватите его без посторонней помощи, – восхищенно сказал секретарь.
– И без оружия, прибавьте, – сказал Фредерик Гаррисон.
– Без возни с тайной полицией, – сказал секретарь.
– Эдгар Гувер раздувает свою популярность, – сказал Фредерик Гаррисон. – Я нахожу, что мы дали ему чересчур много воли. Подходите вплотную, – сказал он капитану Уилли. Капитан Уилли выключил мотор, и лодку подхватило течением.
– Эй, – окликнул капитан Уилли вторую лодку. – Прячьте головы!
– Это еще что? – сердито сказал Гаррисон.
– Заткнитесь, – сказал капитан Уилли. – Эй! – крикнул он второй лодке. – Слушай. Иди прямо в город и будь спокоен. О лодке не думай. Лодку заберут. Спускай груз на дно и иди прямо в город. Тут у меня на лодке какой-то шпик из Вашингтона. Говорит, он важнее самого президента. Он хочет тебя сцапать. Он думает, что ты бутлеггер. Он записал номер твоей лодки. Я тебя в глаза не видал и не знаю, кто ты такой. Я не смогу установить твою личность, если…
Лодку относило все дальше. Капитан Уилли продолжал кричать.
– Я не знаю, что это за место, где мы тебя встретили. Я не найду дороги сюда.
– Есть! – донеслось со второй лодки.
– Этот умник у меня половит рыбку, пока не стемнеет, – кричал капитан Уилли.
– Есть!
– Он любит ловить рыбку, – надсаживаясь, орал капитан Уилли. – Да только, сукин сын, говорит, что она не годится в пищу.
– Спасибо, братишка, – донесся голос Гарри.
– Этот человек ваш брат? – спросил Фредерик Гаррисон, весь красный, но по-прежнему снедаемый неуемной любознательностью.
– Нет, сэр, – сказал капитан Уилли. – Моряки все называют друг друга братишками.
– Мы сейчас же едем в Ки-Уэст, – сказал Фредерик Гаррисон; но он сказал это без особой уверенности.
– Нет, сэр, – сказал капитан Уилли. – Вы, господа, наняли мою лодку на день. Мое дело постараться, чтоб ваши деньги не пропали даром. Вы меня обозвали полоумным, но я постараюсь, чтобы вы и в самом деле катались полный день.
– Везите нас в Ки-Уэст, – сказал Гаррисон.
– Слушаю, сэр, – сказал капитан Уилли. – Немного погодя. Но знаете, что я вам скажу, меч-рыба для еды не хуже мерлана. Когда мы продавали ее на рынок в Гавану, нам платили по десяти центов за фунт, все равно как за мерлана.
– Да замолчите вы, – сказал Фредерик Гаррисон.
– Я думал, может, вам как правительственному чиновнику это будет интересно. Разве это не вы ведаете ценами на продукты или как там? Разве нет? Чтобы они стоили подороже или как там? Чтобы хлеб был подороже, а рыба подешевле?
– Да замолчите вы, – сказал Гаррисон.
Глава восьмая
Гарри на своей лодке перебросил за борт последний мешок.
– Дай сюда большой нож, – сказал он негру.
– Он упал в воду.
Гарри нажал стартеры и запустил оба мотора. Второй мотор он поставил, когда снова занялся контрабандой, после того как кризис вывел из моды рыболовный спорт. Он достал топор и левой рукой перерубил якорный канат. Якорь затонет, и когда станут поднимать груз, зацепят и его, подумал он. Я пойду прямо в Гаррисон-Байт, и если они захотят забрать лодку, пусть забирают. Мне нужен врач. Я не хочу лишиться и руки и лодки. Груз стоит не меньше, чем лодка. Не так уж много пролилось. Да капля прольется, и то запах здорово слышен.
Он повернул левый рычаг, и лодка, покачиваясь в начавшемся приливе, вышла из зарослей. Моторы работали бесперебойно. Лодка капитана Уилли была уже мили за две, на пути к Бока-Гранде. Пожалуй, прилив такой, что можно уже пройти в озера, подумал Гарри.
Он повернул правый рычаг, открыл регулирующий клапан, и моторы заревели. Он почувствовал, как нос лодки приподнялся, и зеленые манглии быстро заскользили мимо, когда винт стал засасывать воду из-под корней. Может быть, все-таки не заберут лодку, подумал он. Может быть, все-таки мне вылечат руку. Кто мог знать, что они там вдруг поднимут стрельбу, после того как мы полгода свободно ездили туда и обратно. Вот вам кубинцы. Кто-то кому-то не заплатил, а в вас стреляют. Вот такие они, кубинцы.
– Эй, Уэсли, – сказал он, оглядываясь на негра, который лежал на том же месте, укрытый одеялом. – Как ты себя чувствуешь?
– Господи, – сказал Уэсли. – Хуже быть не может.
– Будет еще хуже, когда доктор станет зондировать рану, – ответил ему Гарри.
– Вы не человек, – сказал негр. – В вас ничего человеческого нет.
Старик Уилли не подкачает, думал Гарри. Никогда не подкачает старик Уилли. Это правильно, что мы поехали, вместо того чтобы ждать. Глупо было ждать. Меня так мутило и так кружилась голова, что я совсем сбился с толку.
Впереди уже видны были белые стены отеля «Ла-Конча», радиомачты и городские дома. Виден был паром у дока Трумбо, который ему придется обойти, чтобы попасть в Гаррисон-Байт. Старый Уилли не подкачает, думал он. Задаст им перцу. Что это за птицы у него на лодке? Черт возьми, мне и сейчас здорово скверно. У меня здорово голова кружится. Это хорошо, что мы поехали. Это хорошо, что мы не ждали.
– Мистер Гарри, – сказал негр. – Вы уж простите, что я не мог помочь вам спустить товар на дно.
– Ладно, чего там, – сказал Гарри. – Что спрашивать с негра, когда он ранен. Ты все-таки славный негр, Уэсли.
Сквозь рев моторов и громкий хлюпающий плеск воды за кормой он слышал странный звонкий гул в своем сердце. Так бывало всегда, когда он возвращался из рейса домой. Может быть, все-таки вылечат руку, думал он. Мне бы она еще очень пригодилась, эта рука.
Часть третья
ГАРРИ МОРГАН
(3има)
Глава девятая
РАССКАЗЫВАЕТ ЭЛБЕРТМы все сидели у Фредди в баре, и тут входит этот длинный худой адвокат и спрашивает:
– Где Хуан?
– Еще не вернулся, – сказал кто-то.
– Я знаю, что он вернулся, и мне нужно повидать его.
– Ну конечно, вы сами выдали его и подвели под суд, а теперь вы его будете защищать, – сказал Гарри. – Нечего вам ходить сюда, спрашивать, где он. Он, наверно, у вас в кармане.
– А ну вас, – сказал адвокат. – У меня для него работа есть.
– Ну так ищите его в другом месте, – сказал Гарри. – Здесь его нет.
– Говорят вам, у меня для него работа есть, – сказал адвокат.
– Ни для кого у вас нет работы. Зараза вы, и больше ничего.
Тут как раз входит тот косматый седой старик, что торгует резиновыми изделиями: он спрашивает четверть пинты, и Фредди наливает ему, и он затыкает бутылку пробкой и впопыхах бежит с ней обратно, на улицу.
– Что случилось с вашей рукой? – спросил адвокат Гарри.
У Гарри рукав подколот к самому плечу.
– Она мне не нравилась, вот я ее и отрезал, – ответил ему Гарри.

