Бесценное сокровище - Мэри Бакстер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вот проклятие! С этой старой каргой тоже не мешало бы поквитаться.
Губы Лии тронула легкая улыбка.
– Что-то ты сегодня развоевалась, Софи. Луис часом не подлил тебе чего-нибудь в кофе?
Луис Эпплби считался женихом Софи, они жили вместе. Он производил приятное впечатление, впрочем, Лия знала его не очень хорошо.
Софи состроила рожицу.
– Ничего он не подлил, но не в этом дело. Эта старуха Тибодо – форменный бич Божий!
– Тут и спорить не о чем. Она умудрилась по-крупному испортить мне жизнь.
– Дело хоть подвигается? Будет ему когда-нибудь конец?
– Для меня дело кончилось в тот момент, когда я заявила, что не брала драгоценностей.
– Но ведь этот сыщик из страховой компании все равно от тебя так и не отцепился?
– Нет, не отцепился. – Лия встала и сунула руки в карманы шорт. – Хочешь еще кофе?
Софи взглянула на свою чашку. К кофе она и не притронулась.
– Спасибо, не надо.
Лия подошла к кофеварке, наполнила чашку для себя и обернулась.
– Знаешь, в полиции все-таки считают, что драгоценности украла я, – произнесла она убитым голосом.
– Что за бред!
– Конечно, бред. Но у них свое мнение.
– Ну, кто горя не знал, тому и счастья не видать. Так ведь в пословице говорится?
– В пословице-то так…
Кто мог ожидать, что первая же выгодная работа, которую Лия получила после ухода из фирмы Купера Андерсона, закончится так нелепо и бесславно? А в результате этого Лия и оказалась в нынешнем незавидном положении.
Эллен Тибодо, женщина с большими деньгами и большими претензиями, задумала модернизировать свой старинный особняк и наняла Лию в качестве архитектора и дизайнера. Для Лии это было заманчивой возможностью проявить себя, не говоря уже о возможности заработать. Но с самого начала все пошло не так, как предполагалось. Софи, на помощь которой так рассчитывала Лия, оказалась сверх меры загружена на своей основной работе – в мастерской по оформлению интерьеров; поэтому ее услугами воспользоваться не удалось. Так что Лия взялась за проект сама и превосходно со всем справилась. Работа уже близилась к концу, когда случилось нечто непредвиденное: Эллен обнаружила пропажу нескольких дорогих украшений.
Хотя к отделочным работам было привлечено несколько бригад и мастера то и дело сновали в дом и обратно, подозреваемым номер один сразу же оказалась Лия – из-за ее финансовых затруднений. Легко представить себе ее унижение и ярость. Однако никому не было дела до ее эмоций; для страховой компании она оставалась главной подозреваемой, хотя ни у ее обвинителей, ни у компании не находилось никаких доказательств ее вины…
– Как зовут этого типа?
– Какого типа? – встрепенулась Лия.
– Ну, сыщика из страховой компании.
– Джей Ти Партридж.
Софи фыркнула:
– Даже имя какое-то идиотское.
Лия промолчала.
– Он по-прежнему тебе досаждает?
– Очень.
Софи нахмурилась и взглянула на часы.
– Ого, пора возвращаться. Я не собиралась засиживаться у тебя. Забежала только удостовериться, что мы с Коти все-таки идем в зоопарк.
– А ты-то сама не против?
– Да я жду не дождусь!
– Он будет готов через пару часов.
Софи встала:
– Ну и чудно.
Лия проводила ее до двери и посмотрела вслед отъехавшей машине – и тут увидела его. Она похолодела: на другой стороне улицы стоял автомобиль, а в нем, развалясь, сидел Джей Ти Партридж.
Сигара в углу его рта шевелилась, как жирная коричневая ящерица. Лия вздрогнула от отвращения, но не отвела глаз.
Он тоже наблюдал за ней, попыхивая сигарой, с таким видом, словно у него и дел других нет.
Но Лия-то знала, какое у него дело.
Глава 6
У Лии помутилось в глазах. Она вернулась в кухню, отхлебнула кофе и села на стул, но головокружение все равно не проходило.
Чтоб ему пусто было, кипятилась Лия. Надо найти какую-то управу на этого мерзкого человечишку. Он не заставит ее расплачиваться за то, чего она не совершала. Впрочем, и сама она тоже хороша. Если бы она повнимательнее относилась к тому, что происходит вокруг… если бы она заметила опасность… Она могла бы приготовиться. Вот только может ли человек приготовиться к тому, что его обвинят в преступлении?
Но и этот скандал, и Джея Ти Партриджа можно было считать лишь верхушкой айсберга.
Больше всего угнетало ее то, что муж угасает в больнице и она бессильна спасти его. Бедой номер два был крах ее карьеры, который казался почти неминуемым… И это после всех честолюбивых замыслов и надежд!
Лия работала до седьмого пота, чтобы достичь достойного положения в деловом мире. Она окончила основной курс университета со степенью бакалавра, но решила продолжать обучение, чтобы стать дипломированным архитектором. Она шла на занятия, потом на работу, потом в общежитие и просиживала над книгами и чертежами чуть ли не до рассвета.
Затем пролетели два года специализации, после чего Лия – уже со степенью магистра – поступила в фирму Купера Андерсона для трехгодичной стажировки. Она работала не за страх, а за совесть; Андерсон обещал ей повышение в должности и прибавку к зарплате, и она верила обещаниям, пока не осознала: эти блага она получит только в том случае, если уступит домогательствам шефа, а такую цену она не намерена была платить.
И почему только мужчины всегда хотели от нее чего-то такого, чего она не могла им дать? Благодарение Богу, она встретила Руфуса, а Руфус был исключением. Хотя ей приходилось в некотором смысле обманывать его.
В ее привязанности к Руфусу никогда не было той страсти, с какой любил ее он сам. Она любила Руфуса, но не была влюблена в него. И хотя Лия сожалела об этом, но изменить своих чувств не могла.
Тоска, сжимающая сердце, снова погнала ее к окну.
Джей Ти Партридж был на своем посту. Лия сжала кулаки, но тут же разжала их, почувствовав, как ногти впиваются в ладони. Зачем он устраивает ей такую пытку? Изводить ни в чем не повинных людей – неужели он находит в этом удовлетворение?
Ах, если бы у нее хватило характера выйти из дома, пересечь улицу и как следует треснуть его по гнусной роже! На мгновение она испугалась собственных мыслей, затем гнев снова захлестнул ее. Его бы следовало на кусочки разорвать, а что она может? Надавать ему каких-то жалких оплеух?
Внезапно она как будто услышала успокаивающий голос Руфуса: «Возьми себя в руки, милая. Если он поймет, что может вывести тебя из равновесия, то лишь еще больше обнаглеет».
Увы, Руфуса с ней не было; он не мог встать между ней и этим подлым типом, а она не могла придумать, как заставить его исчезнуть из ее жизни.
От Партриджа не укрылось, что Лия за ним наблюдает. Глаза сыщика ничего не упускали, хотя находился он на порядочном расстоянии.