- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Волны моря и любви - Франц Грильпарцер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
(Поднимает ногу на скамью.) О камень, верно, я ее ушибла. (Подтягивает и вторую ногу; продолжает полулежа.) Как здесь прохладно! Свежий ветр ночной, Ласкай мои пылающие щеки! Ты от него, из-за моря, приходишь, И в лепете разбуженной листвы Я слышу от него себе привет. Овей же всю меня своим дыханьем, Лобзай мой лоб горящий, руки, шею,
Возьми меня в объятия свои! Когда же он придет, шепни: Леандр!
Пауза.
Осторожно ступая и прислушиваясь, входит храмовый страж, за ним — жрец.
Жрец
(подойдя к скамье, приглушенным голосом)
Посмотрим… Геро! Спит… А свет все льется… Пусть гнев богов погасит этот луч! (Входит в башню.)
Храмовый страж
Что он задумал? Боязно мне что-то. Я зря сказал… Но разве мог я скрыть?
Появляются рыбаки с сетями. Он резкими жестами гонит их прочь.
Куда вы? Эй! Приказано же вам Не выходить сегодня ночью в море И спать ложиться, крепко запершись!
Рыбаки уходят. Он возвращается.
Ушли, боятся бури.
(Бросает взгляд на башню.)
Что я вижу? Задвигался светильник. Это жрец! Эх, Геро! Спишь и ничего не знаешь!
Геро, вздохнув, меняет позу и погружается в еще более глубокий сон. Рука ее, разогнувшись, бессильно падает, голова склоняется на плечо. Всем телом она опускается на скамью. Стало совсем темно.
Дрожь пробирает. Был бы плащ при мне… Возвращается жрец.
Жрец
Чей голос? Это ты? Пойдем, старик!
Настала ночь, и зреют в ней событья. (Подойдя к Геро.)
Вершите же, бессмертные, свой суд! Виновных держат цепко сон и море, И в том заслуга вашего жреца. Готова плаха, навострен топор. Я ухожу. Карайте сами, боги! (Медленно направляется к кулисам.
В это время опускается занавес
ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕ
Сцена, как и в конце предыдущего действия, изображает местность перед башней. Утро. При поднятии занавеса Геро стоит посредине сцены, и ломая руки, смотрит на каменную скамью. Входит Ианта. Увидев ее, Геро вздрагивает и отступает на несколько шагов.
И а н т а
Ты от меня бежишь? Не надо так Стоять, вперяясь вдаль! Пойдем в лесок… Улегся ветер, море усмирилось… А ночью-то как бушевали волны! Ты слышала t
И а н т а
Геро Еще бы!
Поздно было, Когда вернулась ты, и не горел Светильник твой…
Геро
Светильник! О, светильник! Ианта
Таишь ты что-то, Геро, и страдаешь. Доверься мне и душу облегчи.
Геро
Что спрашивать! Сама ты догадалась. Я здесь ждала, но невзначай уснула И пробудилась только поздно ночью От рева бури. Тьма была кругом, Светильник не горел. Взбежала я С растрепанными ветром волосами К себе наверх: темно, и я одна! Проплакала я весь остаток ночи… И все же…
Ианта Бедная моя! Геро
Нет! Нет!
Все хорошо! Бессмертные добры! Едва успела я уснуть, когда Погашен ими был светильник мой! Чуть утра луч блеснул, я осмотрела Сосуд светильный: он был полон масла, Фитиль почти не обгорел, а значит — Огонь погас, едва уснула я. А если бы случилось это позже, (отходя от Ианты и говоря в пространство) Мой друг, конечно бы, пустился в море И буря погубила бы его. А так он не поплыл, огня не видя, И он спасен, он жив!
Ианта
Ты говоришь Так, словно знаешь это.
Геро
Да, я знаю. Добры бессмертные! Они за нас То сделали, что упустили мы: Дохнув на пламя, погасили свет И смерти торжество предотвратили.
И в благодарность им я обещанье
Даю, как нашалившее дитя:
Не повторится никогда такое,
Что с благонравием несовместимо
И неугодно им. Я так хочу!
Пускай они, по крайней мере, знают,
Что приняла я твердое решенье.
Ведь твердость и решимость в нас им любы.
Ну, а сейчас иди скорей на отмель,
Взгляни на противоположный берег
И крикни мне, он виден или нет.
Я долго вглядывалась вдаль из башни,
Но все скрывал туман. Теперь сошел он.
Иди же!
(Садится.) Ианта
(направляясь в глубину сцены)
Посмотри! Сломала буря Куст у подножья башни; он пройти Мешает мне.
Геро
Поднять-то можно ветки? Труд невелик!
Ианта Вода еще с них каплет. (Проводит ногой по земле.) А водорослей сколько нанесло! И пестрых ракушек! Везде следы Неистовства разбуженной стихии… Конец какой-то ткани! Что такое? Не вытащить никак! Тяжелым чем-то Придавлена она. Да это шарф! Он очень схож с твоим; но почему-то Привязан к палке, наподобье флага. (Отвязав шарф, расправляет его и, держа обеими руками, машет им в воздухе.) Взгляни сама: он твой, иль я ошиблась?
Сейчас я из него скатаю шарик. Лови!
Скатанный в тугой комок шарф перелетает через сцену и падает
возле Геро.
Что, не поймала? Ай-ай-ай! Я выиграла!
Геро Перестань болтать И ветки подними!
Ианта Сейчас, сейчас! Воды полно… Ах, как мне жалко платья1 Ну вот, я их держу. Да, поддались. Иди сюда. Держу. Смотри же, Геро! (Подбирает поваленные на землю ветви и поднимает их.)
На отмели лежит мертвый Леандр.
Геро (вставая) Иду. Ах, что это? Леандр! О горе! (Отшатнувшись, бежит в другую сторону, к авансцене.) Не может быть! Мне лгут мои глаза! Не верю, нет!
Ианта
(ей с трудом удалось, поднявшись на цыпочки, посмотреть поверх ветвей) О всеблагие боги!
Справа входит жрец.
Жрец
Что тут за вопли оглашают воздух?
Геро (Ианте)
Зачем ты держишь ветки? Отпусти! Ианта отпускает ветви, которые, падая, закрывают тело Леандра. Геро идет навстречу жрецу, стараясь не дать ему взглянуть в глубину сцены.
Ты, дядя? Что так рано? Захотелось Гебе погожим утром насладиться? Мы тоже… радуемся… веселы… (Падает наземь.) Ее подхватывает Ианта. Жрец Да что случилось?
Ианта
(ломая руки, показывает ему на кусты) Там… О господин! Жрец Прочь ветки! Живо!
Ианта повинуется.
Праведные боги! Свершилось. Покарали вы его!
Ианта
(продолжая держать ветви) Ужель никто на помощь не придет? Не сжалится?
Жрец Оставь! Иди сюда! (Хватая ее за руку.) Посмей мне проронить одно лишь слово…
(Отойдя от нее, громко.) Нам неизвестен этот утонувший, Который бурей выброшен на берег. А жрица чувств лишилась, труп увидев, Затем, что к людям жалости полна.
Справа появляются храмовый страж и служители
На отмели утопленник лежит. Его оттуда надо унести И выставить для опознанья тела.
Служители направляются к кусту.
Нет, обогните башню — и направо.
Служители уходят за башню. Затем сквозь листву становится видно, iMiK они хлопочут, выполняя приказание жреца. Наконец, куст поднимают и закрепляют, чтобы он не падал. Отмель за ним пуста.
Храмовый страж (тихо)
Так это?..
Жрец Тсс!.. Молчи! Храмовый страж
Я доложить Хочу тебе, что нами встречен здесь Один из юношей, тебе известных: Тот, (кто постарше. В безутешном горе Разыскивал он друга своего. Он схвачен.
Жрец
Привести его сюда! Свободу он получит при условье, Что унесет погибшего с собой.
Геро с помощью Ианты поднимается на ноги и делает несколько шагов вперед.
(К Геро.) Послушай, Геро!
Геро Кто меня зовет?
Жрец
Я, дядя твой.
Геро
(пугливо озираясь, Ианте) Ах, где же он, Ианта?
Куда ушел?
Ианта О Геро!
Жрец Нет возврата
Свершившемуся.
Геро Что свершилось? Что? Жрец
Ты видела. Не потерпели боги Проступка твоего. Устрашены Мы вящим доказательством их гнева. Так примем же смиренно эту кару. Но
от пятна святыню оберечь — Наш долг. Пускай же вечное молчанье Покроет то, что здесь произошло.
Геро
О счастии погубленном молчать? О совершенном подлом преступленье? Связать себя сообщничеством с вами? Нет! Буду я кричать! Пусть знают все, Чем обладала я, что потеряла! Я буду проклинать тебя так громко, Чтоб ветер до богов донес мой голос! Ты эту сеть коварно расстелил, А я ее невольно затянула. И вот он мертв… К нему хочу, к нему1
Храмовый страж и несколько служителей вводят Навклер а.
Ах, это ты! Товарища ты ждешь? Его отсюда мертвым унесли!
Навклер
О ужас!
Геро
А! Теперь ломаешь руки, Беспечный друг! Горюешь? Изумлен?
Да, брошенный богами и людьми,
Он ринулся в бушующее море,
Но берега достиг лишь хладный труп.
А кто в том виноват? Смотри: вот кто!
И я сама, я, Геро, дочь Менандра,-,
Мы совершили это злое дело!
Нашел он способ истомить меня,
И я, уснув, бесстыдно с ним стакнулась;
А буря погасила мой светильник
И, растревожив море до глубин,
Взметнула волны вплоть до черных туч,
Нависших над неистовой стихией.
Твой друг поплыл, поплыл в кромешной тьме,

