В последнюю минуту - Ли Мейсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вспомнив, что он уже находится в этих стенах двое суток, Шиппи стал размышлять, что мог подумать Монро и остальные об его исчезновении. Он представил себе, как его встретят, как примут его объяснения, которые, несомненно, приведут Монро в ярость, и тот закатит скандал. Впрочем, какое все это сейчас имеет значение? Он в свое время прекрасно выполнил задачу, поставленную боссом. «Я не позволю ему орать на меня, — мысленно сказал себе Перкинс, — заберу свою долю и тут же уеду с Конни. Она будет ждать меня в такси около дома, и мы улетим во Флориду. Это будет моим последним делом с ними».
Пока Перкинс строил планы на будущее, Конни вышла из такси на Плат-стрит, грязной и узкой улочке Китайского квартала. Дверь покосившегося, обшарпанного дома открыла привратница — нечесаная, неряшливо одетая женщина непонятного возраста в засаленной блузке. Она тупо посмотрела на девушку.
— Привет, Конни! — воскликнула женщина пропитым голосом, — так-то ты любишь своего проходимца Клинта, что три дня не приходишь?
— Ты бы лучше подмела лестницу и прибралась в этой пещере вместе того, чтобы вмешиваться в жизнь своих квартирантов, — возмутилась девушка.
Привратница никак не отреагировала на гневное восклицание Конни, а вытащила из дырявого кармана листок бумаги и помахала им в воздухе.
— А ты забыла о расписке, что должна мне деньги за квартиру? Или сейчас платишь, или вы все вылетите вон!
Конни достала из сумочки деньги.
— Хватит?
— Похоже, ты за эти дни неплохо поработала, а, Конни? — ухмыльнулась женщина и стала подниматься по лестнице, потрясая дряблыми телесами. — Кстати, если ты думаешь увидеть своего дружка, то зря, — бросила она через плечо, — твой любимый Клинт недавно переехал в более комфортабельный отель и причем бесплатно.
Лицо девушки посерело, когда она услышала новость.
— Чертова болтунья! — закричала Конни, — Говори, мерзавка, где он и что случилось, а то я разобью твою поганую рожу! — и она угрожающе замахнулась рукой.
Гноящиеся глаза старухи прищурились:
— Сегодня утром за Клинтом пришли из полиции. Группа инвалидов Данлопа.
Конни лишилась дара речи, когда услышала, что Клинт арестован. Она начисто забыла просьбу Перкинса о костюме. К черту его фантастические предложения уехать во Флориду! У нее еще остались деньги на различные покупки, и она подумала, что сможет хоть как-нибудь помочь своему любовнику. Ведь он хотел убить Перкинса, когда увидел, что тот ее целует. А это доказывает, как сильно он ее любит! Он бил ее. Ну, так что же! Не стоит и думать об этом! Все ее подружки знакомы с кулаками своих милых. Клинт часто распускает руки, это верно, но он такой темпераментный и так великолепно танцует!
Она выскочила на улицу, села в первое попавшееся такси и назвала шоферу адрес полицейского управления.
Там девушку хорошо знали, и агенты весело приветствовали ее:
— Хэлло, Конии! Зачем к нам пожаловала? Девушка обратилась к одному из них:
— Мистер Джексон, это правда, что Клинт арестован?
— Это так же верно, как и то, что ты сейчас стоишь передо мной и собираешься рассказать все, что знаешь об этой пташке.
Неожиданно дверь соседнего кабинета открылась, и оттуда вышел мужчина лет пятидесяти, крепкий, с квадратными плечами и серыми проницательными глазами. Увидев Конни, он несколько удивился:
— Ба! Кого я вижу! Какая голубка к нам прилетела, черт возьми! — промурлыкал он, широко улыбаясь. — Это вы ее привели, ребята?
— Нет, она сама пришла, шеф, — сказал Джексон. — Бедняжка очень огорчена, что мы посадили ее парня.
Инспектор Данлоп бросил на нее суровый взгляд.
— Где ты была все эти дни, Конни?
— Недалеко, инспектор, — она пожала плечами. — Я уже говорила, что мы с Клинтом в ссоре. Мне надоели его выходки, и он ушел. Сегодня я зашла к нему, чтобы забрать свои вещи, а привратница сообщила, что вы его арестовали. Можно узнать, за что, мистер Данлоп?
— За всякие милые делишки, девочка, — сардонически рассмеялся инспектор. Вдруг его лицо стало серьезным, и он добавил: — На этот раз твой парень влип в очень скверное дело, красавица, но он ведет себя, как последний идиот, и только вредит себе, клянясь, что ни в чем не виноват.
— Но он же сделал это в припадке ревности, инспектор! — вырвалось у нее.
Полицейские громко рассмеялись от ее слов.
— В первый раз слышу, — пробормотал инспектор, — чтобы воровали из ревности.
Конни с ужасом поняла, что ошиблась. Они ничего не знают о попытке убийства, арест был произведен по другой причине, о которой ей неизвестно. Она решила исправить положение и, выдавив из себя улыбку, сказала:
— Клинт не может быть замешан в какую-нибудь темную историю, мистер Данлоп, я же давала ему достаточно денег на расходы, пока он устраивался на работу.
— Наверное, ему было этого мало, и ой искал другие источники дохода. Ждал прибавки, — пошутил полицейский.
— Клинт обещал мне, что покончит с преступным миром, инспектор, — упорствовала Конни. — С тех пор, как он вышел из тюрьмы, он вел примерный образ жизни.
— Такой примерный, — вмешался Джексон, — что был у тебя на содержании!
Девушка кинула на него злобный взгляд и сжала губы, чтобы не выругаться. Она искательно поглядела на инспектора и умоляющим голосом спросила:
— Могу я увидеться с Клинтом, мистер Данлоп?
— Зачем ты хочешь его видеть?
— Ну, я не знаю, но думаю, что он будет откровенен со мной. Даже не сомневайтесь в том, что Клинт меня любит так, как я его. Но за что же все-таки вы его задержали?
— Ты, наверное, слышала о краже ожерелья стоимостью в пятьсот тысяч долларов?
Конни с трудом взяла себя в руки и безразличным тоном произнесла:
— Я случайно слышала об этом, инспектор, но почему вы считаете, что Клинт имеет к этому отношение? Мой жених никогда не занимался такими делами. Он промышлял сутенерством, верно, за что и получал маленькие сроки.
Инспектор пытливо посмотрел на девушку, у него возникла интересная мысль:
— Твой жених был замешан во всяких делах, связанных с драгоценностями, ты прекрасно знаешь, что по этой причине его уже несколько раз арестовывали. Если он даже не участвовал в этой краже, он должен хоть что-нибудь о ней знать. Я обещаю ему свободу, если он будет с нами откровенным, — Данлоп повернулся к Джексону и приказал:
— Том, спустись с девчонкой в камеру к этому типу, чтобы они там поговорили наедине. Когда они закончат разговор, ты мне доложишь, я хочу потом побеседовать с ней.
Он ушел к себе в кабинет, а Джексон с девушкой спустились в подвал. У двери камеры агент сказал Конни:
— Только пятнадцать минут, милочка. И предупреди своего парня, что быть откровенным — для него последняя возможность осободиться, которую мы ему предоставляем.
Встреча между Конни и Клинтом была нежной. Наглость начисто исчезла с осунувшегося лица Клинта, он даже стал меньше ростом, в его черных глазах застыл страх. Он бережно взял девушку за запястья и дрожащим голосом прошептал:
— Клянусь, что я не участвовал в этом деле, дорогая. Конни вместо ответа поцеловала его в губы.
— Пусти, дурочка! — он с силой оттолкнул ее. — Думаешь, сейчас подходящий момент, чтобы заниматься глупостями?
Девушка сначала рассердилась на такое пренебрежение с его стороны, но быстро успокоилась и нежно погладила его буйную шевелюру.
— Клинт, неблагодарный, — прошептала она. — Но я тебя все равно люблю! Не могу без тебя!
Он уже поднял руку, чтобы ударить ее, но быстро вспомнил, где находится, и сдержался.
— Ты пришла сюда, чтобы говорить всякую ерунду, потому что знаешь, что скоро уйдешь отсюда. А я по твоей вине останусь здесь!
— По моей вине?!
— Конечно, — заорал он злобно, — Если бы ты не пришла, у инспектора Данлопа не было причин мне не верить, ты появилась... Меня могли бы скоро отпустить! Наградив парой оплеух.
— И ты пошел бы искать свою Тельму! — прошипела Кон-ни.
— Она мне так же нужна, как ты! — грубо сказал Карли. — Что я у нее потерял? — и после короткой паузы добавил: — Старая ведьма привратница! Она сказала проклятым копам, что я три дня не был дома, и для них этого было достаточно, чтобы упечь меня сюда. И теперь мне шьют дело об ожерелье за пятьсот тысяч долларов!
— Инспектор дал мне слово, что, если ты запоешь, он откроет клетку, — сказала Конни.
— Черт бы их всех побрал! — сказал итальянец глухо. — Я не такой человек, чтобы оказать им какую-нибудь помощь. За кого ты меня принимаешь?
— Что ты скажешь, Клинт, если я помогу тебе выбраться отсюда?
— Ты собираешься здесь приступить к своим обязанностям? — цинично поинтересовался он. — Что же ты хочешь, чтобя я сделал? — он крепко взял ее за руку.
— Ты знаешь такого Шиппи Перкинса?
— Шиппи Перкинса? — удивился Карли. — Впервые слышу это имя.
— Однако именно его ты захотел зарезать в баре у Пола.