Чего боятся ангелы - К. Харрис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Несмотря на то что ему стукнуло пятьдесят, лорд Фредерик до сих пор считался красивым мужчиной — высокий, широкоплечий, подтянутый, с гривой густых, волнистых седых волос. Вдовец, любимец дам, всегда готовый сопроводить одинокую матрону на обед или заботливо перелистывать ей ноты, пока она музицирует. Его любезность и умение вести себя в обществе способствовали изобилию приглашений на приемы в загородные имения и на обычные балы лондонских сезонов. Но у лорда Фредерика имелись расточительные привычки — опасно расточительные, что придало оттенок нетерпеливости его голосу, когда он прокашлялся и спросил с отработанной небрежностью:
— Не сделал ли принц распоряжений насчет распределения мест в новом правительстве?
Вопрос был сформулирован тонко. Все знали, что принц Уэльский уже принял несколько решений по таким насущным вопросам, как цвет новых шелковых штор для своих гостиных или выбор архитектора для осуществления его очередного проекта перестройки дворца. Джарвис, стоя у окна, лишь улыбнулся.
— Нет. Пока нет.
По лицу лорда Фредерика скользнула тень разочарования. Сегодня он был непривычно нервным. И даже подскочил, когда один из секретарей Джарвиса постучал в дверь и объявил:
— Сэр Генри Лавджой, милорд. Говорит, что дело очень важное.
— Проводите его ко мне, — сказал Джарвис, прекрасно сознавая присутствие лорда Фредерика. Интересно будет посмотреть, слышал ли он уже об убийстве Рэйчел Йорк. Очень интересно.
— Ну, в чем дело? — спросил Джарвис нарочито встревоженным тоном, когда магистрат вошел.
Сэр Генри помедлил, вопросительно глянув на лорда Фредерика.
— Можете говорить свободно, — сказал Джарвис, сделав широкий жест рукой в сторону лорда Фредерика. — Полагаю, дело касается лорда Девлина?
— Да, милорд. — Магистрат снова помолчал, и его поведение подсказало Джарвису, что дела обстоят вовсе не так, как ему хотелось бы. — Он бежал.
Джарвис никогда не позволял себе роскоши выходить из себя, хотя порой выказывал гнев ради пущего эффекта, дабы припугнуть людей и заставить их исполнить то, чего он хочет. Он выждал несколько мгновений.
— Бежал, сэр Генри? Вы говорите — бежал?! Вопрос был задан ледяным тоном с должной примесью скептицизма и праведного возмущения.
— Да, милорд. Он зарезал одного из моих констеблей, угнал ландо, а затем…
Джарвис на мгновение схватился за переносицу большим и указательным пальцами и прикрыл глаза.
— Избавьте меня от подробностей, — вздохнул он и опустил руку. — Надеюсь, вы узнали, куда Девлин направился?
Щеки коротышки слегка порозовели. Ничто так не заставляет человека чувствовать себя некомпетентным, как легкий намек на его несостоятельность.
— Пока нет, милорд.
Лорд Фредерик поднялся со своего кресла у камина и уставился на них.
— Я правильно понял, что вы пытались взять под стражу сына графа Гендона? Но по какому обвинению?
— Убийство, — прямиком заявил Джарвис.
— Убийство? Боже мой! Но… я думал, что рана Толбота скорее смешна, чем опасна! Неужели он умер?
Разъяснение, коротко поклонившись, дал сэр Генри:
— Последняя дуэль лорда Девлина, как я знаю, обошлась без жертв. Однако виконт обвиняется в убийстве молодой женщины, чье тело было нынче утром обнаружено в церкви Сент Мэтью на Полях близ Вестминстерского аббатства. Это актриса по имени Рэйчел Йорк.
Джарвис с интересом смотрел, как лорд Фредерик медленно открывает рот. Обычно этот человек лучше владел собой.
— Вы арестовали виконта Девлина за убийство Рэйчел?
Сэр Генри моргнул.
— Вы знали ее, милорд?
— Не могу в полном смысле слова сказать, что я ее знал. То есть я, конечно, видел ее в Ковент-Гардене. И конечно, я слышал, что ее убили. Но понятия не имел, что Девлин… — Достав из кармана платок, лорд Фредерик прижал тонкую льняную ткань к губам. — Извините, — прошептал он и торопливо покинул комнату. Сэр Генри, чуть нахмурившись, смотрел вслед лорду Фредерику.
— Я хочу, чтобы на поимку Девлина отрядили всех самых способных людей, — сказал Джарвис, снова завладевая вниманием магистрата.
Сэр Генри поклонился.
— Да, милорд.
— Конечно, вы послали наблюдателей в порты?
Очередной поклон.
— Да, милорд. Хотя виконт в эти дни вряд ли будет желанным гостем на континенте.
— Всегда остается Америка.
— Да, милорд.
Этот коротышка начинал его утомлять. Джарвис потянулся за табакеркой.
— Надеюсь, утром я получу более удовлетворительный отчет.
— Будем стараться, милорд, — сказал сэр Генри Лавджой и откланялся.
После его ухода Джарвис еще некоторое время постоял у залитого дождем окна, глядя во тьму и сжимая в руке забытую табакерку. Туман наконец рассеялся, и стала видна аллея. Мокрая брусчатка блестела в золотистом свете уличных фонарей и фонариков проезжавших мимо карет.
Прежде ему было все равно, виноват Девлин в убийстве актрисы или нет. Значение имело только то, чтобы расследование преступления было закончено как можно скорее и чтобы дурная слава виконта не успела повредить правительству в такой критический переломный момент. Если понадобится, можно будет убрать из правительства графа Гендона, отца виконта.
Чем дольше Джарвис думал об этом деле, тем больше ему казалось, что из этого запутанного клубка событий может выйти какая-то польза. Хотя решительные торийские убеждения делали Гендона более приемлемым для Джарвиса, чем, скажем, люди типа Фэйрчайлда, никуда не денешься от того факта, что Гендон никогда Джарвиса не поддерживал. Этот старый дурак и правда верил, что политика может руководствоваться теми же правилами, что спорт или честная игра вроде крикета на полях Итона. Если Джарвису удастся отделаться от Гендона, манипулировать принцем будет куда легче.
Кроме того, опрометчивое бегство Девлина от правосудия и его предположительное нападение на представителя закона, кончившееся для того смертью, явно предполагают определенную степень вины. Молодого человека надо схватить как можно скорее. Или убить. Джарвис открыл табакерку, заложил понюшку в нос и глубоко вздохнул. Да, лучше будет, если Девлина убьют.
ГЛАВА 9
Звуки погони давно затихли вдали.
Себастьян пустил мышастого коня шагом. Быстро темнело, дождь перешел в густую морось, поднялся ветер. Потерянная шляпа сейчас не помешала бы. Пытаясь хоть как-то укрыться от холода и сырости, он поднял воротник плаща и начал обдумывать, что ему делать дальше.
Даже здесь, вдалеке от фешенебельного Мэйфейра, люди оборачивались ему вслед и указывали на него пальцами. Себастьян прекрасно понимал, что у него нет шейного платка, сапоги заляпаны грязью, а плащ и перчатки в крови. Прежде всего, решил он, ему надо добраться до таких мест, где его расхристанный вид будет привлекать меньше внимания. В задних переулках и боковых улочках где-нибудь возле Ковент-Гардена или Сент-Джайлза никто и не обратит внимания на человека без шляпы, в разорванном плаще и окровавленных перчатках.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});