Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Наследник Слизерина - Андрей Дерендяев

Наследник Слизерина - Андрей Дерендяев

Читать онлайн Наследник Слизерина - Андрей Дерендяев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 103 104 105 106 107 108 109 110 111 ... 137
Перейти на страницу:

«Записки Салазара Слизерина», — прочитал он едва различимое в темноте название. — «Он оставил после себя воспоминания? Не знал».

Забыв о просьбе колдуньи, мальчик принялся перемещаться в ту сторону.

— Том, давай быстрей, — взволнованно зашептала стоявшая внизу Поппея, — я слышу чьи-то голоса. Кажется, нас обнаружили.

Теперь и он отчетливо их услышал. Ухватившись в попытке удержать равновесие за верх стеллажа двумя руками, Том встал ногами на полку, тут же начавшую прогибаться под тяжестью его тела.

— Быстрей! Они уже близко! — Макквин, желая поторопить мальчика, едва не допрыгнула до него.

Взять две книги времени уже не оставалось. Схватив нужную девочке, до нее оказалось проще дотянуться, он спрыгнул вниз.

— Бежим, — она потащила его в темноту. — Забрал?

— Да, — ответил Том на бегу, передавая ведьме украденную вещь. Та спрятала ее в складках мантии.

Один за другим начались загораться факелы.

— Мы знаем, что ты здесь, выходи! — голос Дамблдора подобно трубе разнесся по помещению. — Тебе не скрыться.

Добежав до конца стеллажа и упершись в решетку, они остановились. Выглянув, Том увидел около входа в запретную секцию преподавателя по трансфигурации. Тот спокойно стоял, скрестив руки на груди, плотно прикрыв за собой металлическую дверь. Рядом с ним, с перекошенным от ярости лицом, нервно переступая с ноги на ногу, дергаными движениями волшебной палочки зажигала факелы мадам Пэйн.

— Кажется, попались, — Поппея мрачным тоном подвела итог сложившейся ситуации.

— Надо заманить их внутрь секции. Тогда у нас может появиться шанс.

— Предлагай. Я на все согласна.

— Тогда делай, как я, — мальчик побежал обратно, принявшись с громким шумом скидывать книги с полок на пол.

— Альбус! — возглас негодования библиотекарши едва не заложил Тому уши. — Я не могу спокойно стоять.

Добежав до конца стеллажа, Том остановился и натянул на голову мантию.

— Так даже, если увидят, не узнают. А теперь нам надо разделиться. Боюсь, Дамблдора увести от входа будет намного сложнее.

— Предоставь его мне, — колдунья по примеру мальчика тоже прикрыла лицо мантией и решительно достала палочку.

— Негодяй, тебе от меня не спрятаться! — громко топая по каменному полу в тот проход, из которого они только что выбежали, ворвалась мадам Пэйн. Увидав, что там никого нет, женщина разразилась проклятиями.

Продолжая сбрасывать вниз книги, дети побежали дальше. Через несколько десятков метров Поппея свернула в сторону и побежала по направлению к решетке. Том, преодолев еще парочку стеллажей, так же вскоре повернул в том же направлении. Сыпавшиеся за ним старинные тома, устилали его путь, видя по нему вопящую на все помещение разъяренную колдунью.

— Альбус! Профессор! — ее голос неожиданно сорвался на истерику. — Огонь. Он поджег библиотеку. Изверг!

Мальчик, добежав до решетки, выглянул из-за полок и бросил взгляд на вход в Запретную секцию. И как раз вовремя. Дабмлдор, сорвавшись со своего места, кинулся на крик библиотекарши. Отразившиеся на потолке языки пламени в представлении Тома должны были поглотить, как минимум пол библиотеки. Ему стало жалко книги.

«Из-за одной сгорит несколько сотен. Поппея поступила чудовищно».

Преодолев за считанные секунды расстояние, отделявшее его от входа, он толкнул дверь. Та оказалась заперта.

«Теперь точно попались. Еще пожар заодно припишут».

— Алохомора, — выскочившая из валившего клубами серого дыма Макквин уверенно направила на замок свою палочку. Тот на мгновение окутался синеватой дымкой, но открываться не пожелал. — Алохомора! — Уже нервно повторила девочка.

— Вон они!!! — визгливо заорала библиотекарша. — Альбус, я их вижу.

— Алохомора! — уже несколько обреченным тоном выкрикнула в третий раз молодая колдунья и, признавая поражение, опустила руки.

«Оставить бы тебя здесь. Пусть тобой занимаются», — замелькали в голове Тома зловредные мысли. — «Мне настолько станет проще…»

Страха он не ощущал. Лишь досаду за упущенную возможность. И одну единственную идею, которую он и решил напоследок попробовать.

— Магикус Экстремус, — наудачу добавил Том, едва успев в последний момент пока звук предыдущего заклинания еще звучал в воздухе.

Замок щелкнул и дверь открылась.

— Не зря ты здесь столько времени проводил! — обрадовалась Поппея и бросилась к выходу из библиотеки. Том последовал за ней.

— Уходят! — завыла женщина и разразилась такими проклятиями, что мальчик едва не споткнулся, чувствуя, как у него со стыда начинают пылать уши.

Выскочив в коридор, они побежали вниз по лестнице. Следом за ними продолжая изрыгать нецензурную брань, мчалась мадам Пэйн. Ярость придавала ей дополнительные силы и постепенно она начала нагонять их. Немного поодаль, заметно отстав от волшебницы, пыхтел Дамблдор.

— В гостиную нам нельзя, — перепрыгивая разом через несколько ступенек, бросил Том Поппее. — Слишком рискованно. Могут догадаться, что мы со Слизерина.

— Тогда предлагаю сюда, — тихо ответила девочка и, свернув, потащила его в коридор второго этажа.

Они быстро проскочили несколько поворотов, едва дыша и стараясь по возможности мягко ступать по каменным плитам. Спокойное мерцание горящих факелов, развешанных на стенах, немного успокоило их. С трудом переводя дыхание, они перешли на шаг, стянули с головы мантии и быстро оделись в них.

— До отбоя около получаса, — сообщил Том девочке. — Если не успеем вернуться, нас ждут неприятности. Здесь есть туалет? Хочется пить.

Звуки погони стихли и он окончательно пришел в себя.

— Да, пойдем, покажу, — Макквин вытерла взмокший лоб и поправила прическу.

— Скажи… — поинтересовался он у нее. — Зачем ты подожгла библиотеку?

— Я не поджигала. Я даже заклинания нужного не знаю.

Том уставился на нее.

— Я все видел, Поппи. Там полыхало так, что я думал библиотекарша лишиться чувств. Даже Дамблдор не выдержал, побежал тушить.

— Терпеть не могу, когда меня так называют, — скривилась юная ведьма. — На такую реакцию я и рассчитывала. Я использовала чары миража. Думаю, Дамблдор сразу догадался, подойдя поближе, но было уже поздно. А библиотекарша просто напросто настолько испугалась за свои книжонки, что не смогла увидеть очевидного. Точно также я пошутила на первом занятии с тем грифиндорцем, только сегодняшнее заклинание несколько сложнее и требует немного больше времени.

— Хорошо иметь папу колдуна, — мальчик с плохо скрываемой завистью посмотрел на девочку.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 103 104 105 106 107 108 109 110 111 ... 137
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Наследник Слизерина - Андрей Дерендяев торрент бесплатно.
Комментарии