Король и ведьма - Джордж Смит
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Первый, на которого напал Дилан, успел коротко вскрикнуть, прежде чем острое лезвие клеймора раскроило ему голову. Остальные, выхватив свои мечи, начали поспешно отходить от алтаря и вскоре вышли из зоны тумана. Дилан сунулся было вслед за ними, но столкнулся не только с этими тремя, но еще с полудюжиной других варваров. Уложив стремительными выпадами двоих, он попятился назад, умело отражая удары, пока Кларинда с остальными не присоединились к нему.
Син и два матроса тут же схватили брошенные Джогами мечи и встали рядом с Диланом. Они теснили варваров все дальше и дальше, но… вдруг на них повеяло таким жутким холодом, что мгновенно ноги и руки у всех словно оцепенели, мысли спутались, рассудок помутнел.
— Это чары Сайтрола! — пронзительно закричала Кларинда. Сопротивляйся им, Дилан! Борись с ними, Син! Вы все, не давайте им захватить себя!
Голос Кларинды доходил до Дилана словно сквозь толстый слой ваты, практически не проникая в его сознание. Густой, непроницаемый мрак заполнил дальний конец пещеры, и ледяной холод, сковывающий и тело, и мысли, охватывал стоящих в оцепенении людей. Джоги побросали свое оружие и, с выражением экстаза на лицах, не моргая, смотрели в темноту. Пальцы Дилана расслабились, и клеймор выпал из его руки.
— Дилан, миленький, борись! — молила его Кларинда. — Сопротивляйся Сайтролу! Он утащит тебя, если ты не будешь бороться!
— Керидвен, — задыхаясь, прохрипел он, — где Керидвен?
— Она не здесь… пока. Она не может пробиться. Борись с наваждением!
Джоги медленно двигались к постепенно расширяющемуся пятну мрака. Руки их были молитвенно подняты, словно они шли на встречу с Богом. Когда они приблизились к пятну, им навстречу выплеснулся поток отвратительной дымящейся слизи.
Дилан видел, как, словно под гипнозом, один за другим джоги входили в эту слизь и медленно растворялись пищеварительными соками кошмарного чудовища. Он также заметил, что сначала первый, а потом и второй матрос «Возмездия», а вслед за ними и Син двинулись в объятия гнусной твари. Его затуманенному мозгу это показалось прекрасным, он понял, что должен последовать за ними. Он сделал три шага вперед, но тут что-то ударило его сзади по голове, и он упал.
— Дилан, Дилан! — Кларинда сидела на нем верхом, все еще сжимая в руке камень. — Ты в порядке, любимый?
— Я… я думаю, да, — с трудом выговорил Дилан. Его голова гудела и тряслась, как после удара молнии, но сознание было ясным, и оцепенение, сковывающее руки и ноги, исчезло.
— Син и остальные! Мы должны спасти их! — Он вскочил на ноги и бросился вдогонку за Сином. Схватив его за плечо, он нанес ему мощный удар кулаком в подбородок.
Син мешком свалился на землю и затих. Перепрыгнув через него, Дилан ухватил ближайшего к нему матроса. Тот развернулся и ударил его, но тяжелый кулак Дилана въехал матросу в скулу, и тот упал на колени. А когда подскочившая Кларинда поддала еще и ногой в подбородок, матрос растянулся на земле рядом с Сином.
И тут задул ветер. Он возник внезапно, неизвестно откуда, ветер ураганной силы, который тащил их туда, где замерло в ожидании чудовище. Ветер подхватил второго матроса, который оставался еще на ногах и был ближе всех к пятну мрака, и швырнул его прямо в выползший навстречу поток кислоты.
— Опять Сайтрол. Нужно поскорее убираться из этой пещеры.
Дилан тащил Сина, поставив его на ноги и толкая перед собой против ветра. Кларинда с трудом волокла за ноги еще не пришедшего в себя матроса. Согнувшись почти вдвое, они, несмотря на напор ветра, медленно продвигались в другой конец пещеры.
— Нет, нет, не туда, — вдруг сказала Кларинда. — Вот сюда, через этот боковой проход. Тогда мы как раз попадем в тот туннель, что проходит рядом с вулканом.
— Ну, ладно, попадем мы туда, а дальше что? Что мы там сможем сделать? — с некоторым раздражением спросил уже вполне очнувшийся Син.
— Что, что… Стены будем рушить, вот что. Вот этими голыми руками, отрезал Дилан, отпуская О'Хара и ставя на ноги уже пришедшего в себя матроса.
— Может быть, нам и не придется этого делать, — загадочно сказала Кларинда, когда они выбрались наконец в другую пещеру и побежали.
Однако ветер был и здесь. Он дул им в лицо, сопротивляясь каждому их шагу, правда, уже не с такой силой. Золотистый туман снова окружил их, как бы пытаясь укрыть от подбирающегося к ним чудовищного холода.
— Он идет за нами, — с беспокойством сказала Кларинда. — Сайтрол идет.
Темное пятно начало двигаться быстрее, выплескивая перед собой смертельную кислоту своей пищеварительной системы.
— Далеко еще до того места, где лава подходит близко? — спросил Дилан.
Кларинда некоторое время вслушивалась или, может быть, всматривалась во что-то своим необычным зрением.
— Еще чуть дальше, — сказала она.
Они побежали быстрее, золотистая дымка кружилась вокруг, оберегая их, но тьма все-таки подобралась еще ближе. Они спотыкались, иногда падали, но тут же снова вскакивали и бежали дальше, ибо Сайтрол гнался за ними по пятам.
— Здесь! Вот эта стена! — показала Кларинда. — Я чувствую тепло с той стороны.
Дилан положил ладони на стену, но не ощутил ничего. Однако он был полностью уверен в ее правоте, так как ею руководило чувство, которое ему было недоступно.
— Проклятье! — выругался Син. — Ну хоть бы какой завалящий топор или кирку. Мы бы могли пробить здесь себе дорогу.
— Ага, — кивнула Кларинда. — И погибли бы в потоках лавы.
— По крайней мере, Сайтрол погиб бы вместе с нами, — со злостью сказал Дилан, остервенело набрасываясь на каменную стену со своим клеймором.
— Подождите. Может быть, есть лучший способ. — Голос Кларинды как-то странно изменился, она смотрела на всех отсутствующим взором.
— Есть, — мрачно подтвердил Дилан. — Только вот динамит валяется на снегу в сотне миль отсюда.
— Сотня миль отсюда, — словно про себя, каким-то потусторонним голосом заговорила Кларинда. — Сотня миль отсюда… так… семьдесят миль отсюда… шестьдесят… так… так… Керидвен, помоги! Помоги мне сейчас!
Яркая вспышка света озарила все вокруг, и несколько тонн динамита аккуратной, горкой выросли перед ними.
— Вот так фокус! — восторженно закричал Дилан, поспешно хватая запальный шнур. — Как тебе это удалось?
— Я расскажу тебе, но только после того, как мы поженимся, и ты усыновишь моих маленьких братишек и сестренок, — пообещала Кларинда.
— Твоих… что? Что ты сказала?
— То, что ты слышал. Мак-Брайд. Эти малыши — мои братья и сестры.
Обрадованный Дилан заключил ее в объятия и крепко поцеловал.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});