Падение башен. Нова - Самуэль Дилэни
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Капитан… — Катин попробовал представить картину тысяч людей, оказавшихся лицом к лицу с неистовствующим Принсом, он помнил как сам видел его первый раз на «РУХЕ».
Гости толпились на ониксовом полу Салона Фитцджеральда. Сверкающие изображения гениев двадцатого столетия отбрасывали отблески на глянцевые сходящиеся стены вверху. Дети жались к родителям. Студенты взволнованно переговаривались между собой. Лок быстро шел меж ними. Катин старался держаться к нему поближе.
Они спускались в лифте в вестибюль, кружась над головой Дракона.
Что-то черное захлопало крыльями над толпой, метнулось назад.
— Остальные должны быть с ним! — крикнул Катин, показывая на Себастьяна.
Он побежал, огибая каменные челюсти. Лок догнал его.
— Капитан, мы только что видели…
— …Принса Реда, как тогда, на корабле…
— …на экране оповещения, это было…
— …было по всему музею. Мы вернулись…
— …сюда, чтобы не упустить вас…
— …когда вы пойдете обратно. Капитан, что…
— Идемте, — Лок остановил близнецов, положив им руки на плечи. — Себастьян! Тай! Нам надо вернуться на пристань и найти Мышонка.
— И отправиться отсюда к нашей нове!
— Пойдем сперва на пристань. А потом все вместе решим, куда двинемся дальше.
Они стали протискиваться сквозь толпу.
— Я полагаю, нам надо поторопиться, пока Принс еще не добрался сюда, — сказал Катин.
— Почему?
Это спросил Лок.
Катин попытался расшифровать выражение его лица.
Это было невозможно.
— Я должен дождаться третьего послания. Я хочу подождать его.
Они вышли в сад, в шумный и золотистый.
— Благодарю, Лок! — сказал Алекс. Он попробовал, как действует рука, сжал кулак, согнул ее в локте, помахал. — Эй, парень! — он повернулся к Мышонку. — Знаешь, ты действительно умеешь играть на сиринксе. Извини за то, что доктор пришел как раз в середине. Но все равно, спасибо. — Он усмехнулся, потом посмотрел на стенные часы. — Думаю, я смогу теперь вылететь, Малакас! — он уверенно пошел вниз, пробираясь меж длиннющих завес.
Лео с грустью спросил:
— Теперь ты его в футляр уберешь?
Мышонок подтянул футляр за ремень и пожал плечами.
— Может быть, я еще поиграю попозже. — Он просунул руку за ремень. Пальцы его вдруг ухватились за створки футляра. — Что случилось, Лео?
Рыбак засунул левую руку под потускневшие кольца ремня.
— Из-за тебя сейчас я грусть чувствую, парень, — теперь правую, — потому что столько времени прошло, что ты не мальчик больше. — Лео опустился на ступени. Улыбка тронула его губы. — Я не очень-то счастлив здесь, я думаю. Может быть, снова время странствий пришло. Да! — Он кивнул. — Да!
— Ты так думаешь? — Мышонок повернулся на своей бочке лицом к Лео. — Почему сейчас?
Лео сжал губы. Выражение его лица было такое, словно он пожал плечами.
— Когда я старое вижу, я понимаю, как много нового мне надо. Кроме того, когда я долго живу на одном месте, то много думать начинаю.
— И куда ты собрался?
— В Плеяды я отправляюсь.
— Но ты же сам из Плеяд, Лео. Я думал, ты скажешь, что хочешь посмотреть что-то новое.
— В Плеядах сотня миров. Я, может быть, на дюжине рыбачил. Я чего-то нового хочу, да, но все-таки, после этих двадцати пяти лет — домой.
Мышонок посмотрел на полное лицо, светлые волосы: сходство? О нем судишь так, словно ты — противотуманная маска, подумал Мышонок, а потом подбираешь лицо, на которое она наденется как раз. Лео очень изменился. Мышонок, в котором и так было мало детского, почувствовал себя повзрослевшим.
— Я тоже хочу нового, Лео. Но я не хочу домой… если только он у меня есть.
— Однажды, как я Плеяды, ты Землю или созвездие Дракона увидеть захочешь.
— Да, — он поправил ремень на плече. — Может быть. Через двадцать пять лет — почему бы и нет?
Эхо:
— Мышонок!
И:
— Эй, Мышонок!
И снова:
— Мышонок, ты здесь?
— Эй, — Мышонок поднялся и сложил ладони рупором. — Катин! — крик его был еще более неприятен, чем разговор.
Длинный и полный любопытства, Катин пробирался между сетями.
— Удивительно, удивительно. Я не думал, что найду тебя. Я шел от пристани, расспрашивая людей, не видел ли кто тебя? Какой-то парень сказал, что ты здесь.
— Капитан закончил свои дела в Алкейне? Он получил то, чего хотел?
— И еще кое-что. Послание от Принса Реда, ожидавшее его в институте. И он проиграл его через систему публичного оповещения. — Катин присвистнул. — Грандиозно!
— Он получил свою нову?
— Да. Только он здесь ждет еще чего-то. Не пойму, чего.
— Так мы отправляемся к звезде?
— Нет. Потом он собирается в Плеяды. У нас будет пара свободных недель. Но не спрашивай, что он там собирается делать.
— Плеяды? — спросил Мышонок. — Это то место, где вспыхнет нова?
Катин поднял руки вверх.
— Не думаю. Может быть, он считает, что будет безопаснее переждать дома.
— Минутку! — Мышонок опять повернулся к Лео. — Лео, может быть, капитан подбросит тебя до Плеяд?
— А? — Лео задумчиво склонил голову.
— Катин, как по-твоему, капитан фон Рей не разрешит Лео добраться до Плеяд на своем корабле?
Катин постарался изобразить на лице задумчивость. Выражение получилось довольно сложным и бессмысленным.
— Лео мой старый друг. Еще по Земле. Он научил меня играть на сиринксе, когда я был ребенком.
— У капитана много своих проблем…
— Да, но его не будет заботить, если…
— Но много лучше, чем я, он сейчас играет, — перебил Лео.
— Уверен, что капитан сделает это, если я попрошу его.
— Я не хочу доставлять твоему капитану никаких хлопот…
— Мы можем спросить его, — Мышонок передвинул футляр за спину. — Идем, Лео. Где капитан, Катин?
Катин и Лео обменялись взглядами, какими незнакомые друг с другом взрослые обмениваются при виде энтузиазма молодежи.
— Ну? Пойдем!
Лео поднялся и пошел за Мышонком и Катином к двери.
Семьсот лет назад первые колонисты Ворписа высекли Эскларос дес Нуачес в склоне горы, на которой стоял Феникс. Между причалами для мелких судов и пристанями, где швартовались корабли нетрайдеров, спускались в белый туман ступени. Они были стерты многочисленными ногами и местами раскрошились.
В Фениксе обычная полуденная сиеста и Лок увидев, что лестница пустынна, стал спускаться меж поблескивающих кварцем стен. Туман скрывал нижние ступени, белые волны одна за другой накатывались из-за горизонта, голубые от тени слева, золотые от солнца справа, похожие на вставших на ноги ягнят.
— Эй, капитан!
Лок оглянулся назад.
— Эй, капитан, можно вас на минутку? — Мышонок боком спускался по ступеням. Сиринкс колотился о его бедро. — Катин сказал мне, что вы собираетесь отсюда на Плеяды. Я только что наткнулся на человека, с которым был знаком на Земле, моего старого друга. Он учил меня играть на сиринксе. — Он ткнул футляр. — Я подумал, что раз мы летим в этом направлении, может быть, мы захватим его домой. Он действительно был моим хорошим…
— Хорошо.
Мышонок вскинул голову.
— А?
— До Плеяд всего пять часов лета. Если он будет на корабле к моменту старта и посидит в твоей каюте, то я не буду возражать.
Мышонок еще больше откинул голову и почесал в затылке.
— О. Хорошо. Превосходно, — он рассмеялся. — Спасибо, капитан. — Он повернулся и побежал вверх по лестнице. — Эй, Лео! — он запрыгал через ступеньку. — Катин. Лео. Капитан говорит, что все в порядке. — И снова назад. — Еще раз спасибо!
Лок спустился еще на несколько ступеней.
Остановился и сел, прислонившись к шершавой стене.
Он считал волны.
Когда число фигур достигло четырех, он остановился.
Полярное солнце озаряло горизонт: золотого стало меньше, синего — больше.
Когда он увидел сеть, руки его скользнули и замерли на коленях.
Кольца позванивали о нижние ступени. Райдер поднялся, по пояс в белой круговерти. Туманные поплавки поддерживали сеть. Кварц отражал голубые искры.
Лок, привалившийся к стене, поднял голову.
Таинственный нетрайдер поднимался по ступеням. Паутина металла колыхалась сверху и сзади него. Кольца ударялись о стену и звенели. Не доходя ступенек шесть, он остановился и снял маску.
— Лок?
Его руки разжались.
— Как ты нашла меня, Руби? Я знал, что ты бы смогла это сделать. Расскажи, как?
Она тяжело дышала, непривычная к повышенной гравитации. Шнурки на ее груди натягивались, обвисали и снова натягивались.