Талисман - Кэтрин Андерсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Из своей сумки он извлек что-то сверкающее и, положив на ладонь, протянул руку Охотнику.
— Лунный свет на воде, брат. Гребень для твоей жены.
Заинтересованный сверканием ярких камней, Охотник взял гребень и повертел его, чтобы поймать отсветы от костра. На мгновение он представил себе, какое будет выражение на лице Лоретты, если он преподнесет ей такую красивую вещь. Затем он отбросил эту мысль.
— Ты снял это с убитой тобой женщины. Она плюнет на это.
— Нет! Я выменял это у команчеро.
От возбуждения у Охотника по спине побежали мурашки. Ему так хотелось дарить Лоретте красивые вещи, веши, которыми белая женщина дорожила бы. Он знал, что ее мир резко отличается от его. Такой гребень мог бы понравиться ей.
— Сколько?
— Это подарок!
— О нет. Только муж женщины может подарить ей что-то такое красивое, как это.
— Это обойдется тебе в одеяло, — сказал Красный Бизон, пожимая плечами.
Охотник фыркнул.
— Две лошади, не меньше.
— Одну. Я не приму больше. — Красный Бизон рассмеялся. — Мы все делаем наоборот, а, брат? Хорошие из нас получаются торговцы.
Зачарованный сверкающими камнями, Охотник с трудом оторвал от них взор.
— Эта вещь стоит гораздо больше.
— Мое сожаление за причиненное мною огорчение делает нас квиты.
Охотник улыбнулся и зажал гребень в руке. Им овладело стремление поскорее подарить его своей жене, и он вскочил на ноги.
— Я сейчас приведу тебе лошадь.
— Подождет до завтра.
Охотник взял своего двоюродного брата за плечо. Глядя ему в глаза, он сказал:
— Мое сердце полно радости, Красный Бизон. Солнце не светит так ярко, когда тебя нет рядом со мною.
Улыбка Красного Бизона угасла.
— Я никогда не покидал тебя, Охотник. Ведь мы братья. Если тебе покажется, что я действую против тебя, знай — это из чувства любви.
— Это прошло. — Голос Охотника прозвучал хрипло от охвативших его эмоций. — Ты идешь по новому пути теперь, да?
Красный Бизон улыбнулся и по-дружески подтолкнул его.
— Иди домой к своей желтоволосой. Охотник задержался в двери.
— Есть кое-что, о чем я хотел поговорить с тобой. Яркая Звезда хочет твоего внимания.
— Яркая Звезда? — На зарубцованном лице Красного Бизона появилось выражение недоверчивости. — Хочет меня? Ты boisa, брат.
— Это так. Если ты интересуешься ею, тебе лучше заявить об этом прежде, чем это сделает кто-нибудь другой. Она очень красивая.
— Да, — промолвил ошеломленно Красный Бизон. — Ты говоришь о сестре твоей женщины?
Охотник рассмеялся.
— Она слишком застенчива, чтобы обратиться к тебе, но глаза ее следят за тобой, когда ты не видишь.
Охотник застал Лоретту съежившейся уютно на своей стороне кровати, когда он вошел в вигвам. Его сердце сжалось от огорчения. Если она спит, ему придется ждать, пока она проснется, и он сможет вручить ей свой подарок. Нетерпение охватило его. Он хотел сейчас видеть, как ей будет приятно.
— Голубые Глаза?
Она приподнялась на локте и уставилась на него сонными глазами.
— Чему ты так радуешься?
Охотник держал гребень за спиной. Он уселся на краю кровати, повернувшись к ней так, чтобы она не видела.
— Я принес свадебный подарок тебе. Любопытство отогнало остатки сна. Она села и попыталась увидеть, что он спрятал в своей руке.
— Что это?
— Что-то очень красивое. Что-то яркое, как моя золотистая.
Она склонилась вбок еще больше.
— Охотник, что это?
Очень медленно Охотник вывел руку из-за своей спины. Несколько секунд прошли в молчании. Затем она подняла на него глаза, в которых застыл вопрос.
— Это шутка? Что ты искал в моей сумке? Улыбка на его лице казалась застывшей, а его взгляд переместился на черную сумку, лежавшую у противоположной стены. Горло Лоретты сжалось. Она также повернулась, чтобы посмотреть на сумку. Ледяной страх охватил ее. Соскользнув с кровати, она прошла через вигвам. Биение пульса участилось, когда она схватила сумку. Застежка отскочила под ее дрожащими пальцами. Она смотрела на гребень своей матери.
Время остановилось. Лоретта медленно усваивала то обстоятельство, что через семь лет после смерти Ребекки Симпсон пропавший гребень, пара тому, который был у нее, нашелся в руках Охотника. На минуту ей в голову пришла напрашивавшаяся сама собою мысль, что Охотник был мужчиной, который снял скальп с Ребекки Симпсон. Затем разум вернулся к ней. Не Охотник. Она узнала его слишком хорошо, чтобы поверить в это. И, несмотря на это, боль, ранящая боль пронзила ее. Ноги ее подкосились, и она упала на колени, не в состоянии ни говорить, ни поднять головы. Краем глаза она видела Охотника, поднявшегося с кровати, уронившего забытый гребень на земляной пол.
Как мужчина, приближающийся к гильотине, он двинулся по направлению к ней. Она услышала его шумный вдох, когда он заглянул в сумку.
— Он принадлежал моей матери! — закричала она. — На ней были оба гребня в день ее смерти. Этот я нашла возле ее тела. Другой был похищен команчем, который снял с нее скальп.
— Нет.
Слово было произнесено мучительным шепотом.
Лоретта зажала рукой рот, чтобы не дать вырваться наружу крику, возникшему у нее в горле. Охотник опустился на колени рядом с нею.
— Нет, — сказал он снова, на этот раз с большим убеждением. — Я не… В день, когда она умерла, я не… — Его голос сломался, и она увидела, как руки его сжались в кулаки с такой силой, что побелели суставы пальцев. — Голубые Глаза, я не делал ложь.
Опустив руку, она хватала ртом воздух, проглатывая всхлипы, пытаясь заговорить. Она повернулась и посмотрела на него сквозь пелену слез.
— Красный Бизон дал это тебе, не так ли? Охотник смотрел на нее, ничего не отвечая.
— Он дал тебе?
— Huh, да, — признался он наконец с неохотой. — Он выменял это у команчеро.
— Он лжец. — Лоретта закрыла глаза, зажмурившись. Охотник, мужчина, которого она любила, ее муж, оказался двоюродным братом убийцы ее матери. Все встало на свои места. Ненависть Красного Бизона к ней, его неоднократные попытки избавиться от нее. Образы пронеслись перед ее мысленным взором — ее матери, худого проворного индейца, который снял скальп с ее матери. Красный Бизон. Из-за обезображенного лица Лоретта не узнала его. — О Боже мой! О Боже мой!
В этот момент супружество Лоретты превратилось в кошмар. По меньшей мере тридцать мужчин принимали участие в этом налете. Все они, вероятно, были из этой деревни. Старик, Боров, Изготовитель Стрел, Помет Койота, Воин, отец Охотника — любой из них или все они могли быть там. Может быть, даже ее муж. Раскрашенные лица проносились вихрем из прошлого в настоящее. Ей не хотелось верить тому, что Охотник был там в тот день, но как она могла быть уверена в том, что его там не было? Сколько нападений совершил он на tosi tivo? Сто, может быть, даже тысячу? Мог ли он помнить одну маленькую заброшенную ферму и женщину, которая погибла там?