- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Убийство от-кутюр. Кто подарил ей смерть? - Мойес Патрисия
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это хорошо. У нас тоже есть новости. — И Генри рассказал ей о найденных медицинских счетах. — Так что завтра мы уезжаем. Я оставлю вам наш лондонский адрес и телефон и обязательно дам вам знать, если мы соберемся куда-нибудь поехать.
— Куда, если не секрет?
— Допустим, в Париж, — не стал скрывать Генри. — Или в Лозанну. Или даже в Голландию.
Глава 16
Как выяснилось, частная клиника в Вестморленде давным-давно прекратила существование. В учреждении, куда Генри на следующий день позвонил из своей лондонской квартиры, ему безукоризненно поставленным голосом сказали, что он попал в пансион-усадьбу для благородных девиц. В конце концов Генри соединили с директрисой, которая царственным тоном объявила, что усадьба много лет назад действительно являлась частной клиникой.
— Это было задолго до того, как я заняла этот пост, — бархатным голосом проговорила дама, словно речь шла о времени Средневековья. — Если мне не изменяет память, во время войны клинику превратили в санаторий для выздоравливающих после ранений. Разумеется, для офицеров. В сорок пятом году военные отсюда съехали, и усадьбу выставили на продажу. Именно тогда мисс Берчингтон, наш первый директор, купила это владение и основала в нем пансион. Обратитесь в Медицинское управление министерства обороны — возможно, там вам смогут помочь, — добавила она энергично. В тоне ее сквозило намерение скрыть полную бессмысленность даваемого совета. Генри живо представил, какие поучительные сентенции она высказывает воспитанницам. Например: «Всегда говорите уверенно и однозначно: кто ясно мыслит, тот ясно излагает». — Боюсь, что мне придется закончить разговор, мистер… э-э-э… Я очень занята. Желаю вам удачи в ваших поисках. Всего наилучшего. — В трубке раздался характерный и однозначный щелчок, после чего связь прервалась.
Исчерпав все возможности, Генри в качестве «акта отчаяния» позвонил своему знакомому в министерстве обороны. Тот с явной неохотой согласился покопаться в архивах. Чуть позже, когда эта информация потеряла важность в раскрытии дела, знакомый сообщил Генри, что в 1942 году клинику действительно превратили в санаторий для рядового и сержантского состава. Что же касается самой клиники, то никаких документов не сохранилось. Наименование «усадьба» явилось, очевидно, плодом восторженного воображения мисс Берчингтон, поскольку здание представляло собой в высшей степени уродливую кирпичную постройку Викторианской эпохи. Именно так охарактеризовал его один из министерских чиновников, находившийся там после ранения, полученного в Италии. Поправлявший там здоровье рядовой и сержантский состав окрестил заведение «сучьим домом».
Доктор Пауэрс-Томпсон оказался фигурой неуловимой: практику он оставил еще в 1958 году. Помещения на Харли-стрит теперь занимал гинеколог, обзаведшийся также всеми мыслимыми разрешениями и лицензиями на аборты. Два его роскошных «роллс-ройса» были знакомы всякому, кто вращался в лондонских медицинских кругах. Этот добродушный, но чрезвычайно занятой мужчина средних лет, однако, выкроил время для разговора с Генри, после чего поручил одному из секретарей разыскать хоть какую-то информацию о своем предшественнике.
Секретарь вскоре вернулся с парой аккуратно напечатанных на тисненой бумаге страниц. Доктор Пауэрс-Томпсон специализировался на болезнях легких. При передаче практики он оставил адрес: Олд-Манс, селение Лангфлит, графство Сомерсет. Живет ли он там в настоящее время и жив ли вообще, секретарь не знал, поскольку переписка с доктором Пауэрс-Томпсоном прекратилась более десяти лет назад.
— Так я и думала! — торжествующе воскликнула Сара Мэссингем, когда Генри позвонил ей. — Разумеется, туберкулез. Я не хотела делать поспешных выводов, но, по вашим словам, все отмечали ее совершенно неистовую энергию и чрезвычайно худое телосложение…
— А также ее поездки в Швейцарию, — вставил Генри. — Я вам этого не рассказывал, но старина Планкет за обедом обмолвился, что она постоянно разъезжала по Европе, в частности наведывалась в Швейцарию. Возможно, не только в поисках развлечений.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Так, погодите-ка минутку. — Сара, похоже, без энтузиазма отнеслась к предположению Генри. — Если вы хотите сказать, что она лечилась в горных санаториях, тут вы ошибаетесь. В такой санаторий нельзя приехать на пару недель — это вам не дом отдыха, где можно набрать сил перед очередным бурным светским сезоном. Люди проводят там долгие месяцы, если не годы, а иногда остаются и до конца дней своих. К тому же, насколько нам известно, до самого начала войны она не болела. Нет, по-моему, она приезжала в Швейцарию только как турист.
— Тогда как же она лечилась? Она ведь победила болезнь, не так ли?
— Вот это и есть самое интересное, — согласилась Сара. — Вам нужно разыскать этого Пауэрс-Томпсона.
— Ну, это легко, — ответил Генри. — У меня есть его адрес и телефон.
Но это оказалось вовсе не так легко, как предполагал Генри. На звонок ответил любезный пожилой джентльмен, представившийся полковником Уайкрофтом. Как оказалось, Генри разминулся с доктором лет на пять. Сам он, Уайкрофт, вместе с женой купил Олд-Манс у Пауэрс-Томпсона после смерти супруги доктора. Куда он переехал? Боюсь, что не смогу вам этого сказать, сэр. Полковник не имел ни малейшего понятия, где доктор может находиться в настоящее время.
— Прошу простить великодушно, сэр. Боюсь, что больше ничем не смогу вам помочь. Последний известный нам его адрес — это «Лэнгфлит-Армс».
Генри позвонил в «Лэнгфлит-Армс». В результате нескончаемо долгих переговоров, влетевших Генри в копеечку, нашли регистрационную книгу пятилетней давности. Доктор Пауэрс-Томпсон оставил адрес до востребования в Национальном консервативном клубе, Пэлл-Мэлл, Лондон. В клубе, в свою очередь, сообщили, что доктор Пауэрс-Томпсон более в клубе не состоит и последний его адрес — Олд-Манс, селение Лэнгфлит. Таким образом, круг замкнулся.
Почти отчаявшись, Генри ухватился за последнюю соломинку. Что-то там Примроуз такое говорила… Шансы, конечно, ничтожные, однако вдруг повезет…
Сначала он позвонил Планкету. К превеликому удивлению Генри, тот ответил на его вопрос.
— А вы разве не знали? Да, в Хиндчерстском крематории. Это недалеко от города по дороге на Петерсфилд.
«А я и не знал, что ее кремировали», — подумал Генри. Интересно, кто это все придумал. Впрочем, теперь это не так уж и важно, поскольку по результатам вскрытия в свидетельстве о смерти записано «естественные причины».
Итак, второй раз за неделю Генри и Эмми выехали из Лондона по объездной дороге на Кингстон, а затем по украшенной пышной зеленью и играющей яркими красками лета «доброй старой Англии» в сторону Хиндчерста. На сей раз они проехали поворот на Пламли-Грин, держась главной дороги, ведшей в Петерсфилд. И действительно, вскоре увидев знак, ворота из кованого железа и плавно уходящую вбок подъездную аллею, они убедились, что прибыли к Хиндчерстскому крематорию.
К их превеликому удивлению, «дом скорби» оказался очень красивым и производившим весьма приятное впечатление местом. Убранство было великолепным и представляло собой не «официальные» клумбы, а ухоженные лужайки, сверкавшие яркими цветами и пышным кустарником, которыми родственники увековечили память усопших вместо обычного холодного мрамора. Над лужайками печально склонялись в знак траура ветви деревьев. Строгую и вместе с тем изящную поминальную часовню украшали цветы, трубы же крематория скрывались за деревьями с пышными кронами, высаженными не стыдливой ширмой, а нарочито естественно, даже несколько хаотично. Возле часовни — крытая колоннада с букетами и венками в память о тех, кто недавно обрел здесь последний приют.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Центральную часть колоннады занимали цветы и венки с похорон леди Бэллок, и Генри и Эмми тотчас убедились: Примроуз нисколько не преувеличивала, говоря о том, что похоронный агент ожидал огромного наплыва соболезнующих. И вправду, их приношения Кристэл впечатляли. У Генри ушло немало времени, прежде чем он прочел все надписи на лентах и карточках. Там он увидел множество известных имен. Венки от сэра Безила, разумеется, а также от некоторых членов кабинета министров. Цветы от двух епископов и от адмирала, тайком вывезшего в свое время Кристэл в Средиземноморье, от многих известных актеров и актрис. Роскошный благоухающий венок от председателя и совета директоров «Кодуорти корпорейшн». Скромный букет фиалок с выведенной старческим почерком надписью на карточке: «Дорогой Кристэл с любовью от Дэйви и Губерта». Венки от дочерей Кристэл и их мужей, солидные, но не бросающиеся в глаза. И разумеется, множество венков и ваз с цветами от людей, чьи имена не значили для Генри ровным счетом ничего. Наконец, с трудом веря в свою удачу, Генри увидел то, что уже и не надеялся отыскать. Небольшой букет красных роз с карточкой, подписанной от руки: «Чарлз и Элизабет Пауэрс-Томпсон, «Яблоневый дом», селение Черистон, графство Кент».

