Под тенью мира. Книга вторая - Алекс Зетт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда мы подобрались к лестнице, нам навстречу выбежал очередной китайский солдат с криками «Умрите, американцы!»
Мы с Рэем одновременно вскинули свои винтовки и несколькими быстрыми выстрелами разделались с ним так же быстро, как и с большинством других китайских солдат, что встречались нам на нашем дальнейшем пути. Я почти сразу поняла, что быстрый и весьма успешный результат нам с мужем давала именно слаженная командная работа.
К тому же, защитная программа в моём Пип-Бое действительно работала на все сто процентов.
Несмотря на то, что китайские солдаты стреляли в нас из автоматов, пистолетов, винтовок или кидали в нас гранаты, мы не подвергались серьезным повреждениям.
Конечно же, мы не были бессмертными – пули могли только оцарапать нас, повредить, оставить ссадины и синяки. То есть пуля, например, пущенная мне в лоб, могла меня только ударить до сильного синяка, затем просто отскочить, словно бы меня защищало пуленепробиваемое стекло. Но убить она меня никак не могла.
И, конечно же нас относило в сторону взрывной волной. Мы могли так же ставить себе ссадины и ушибы, падая на камни или валясь в обломках, но ничего серьёзнее синяков, царапин, легких ранений, у нас всё равно не могло быть.
Не могу сказать, что мне было очень страшно проходить эту виртуальную реальность. Пожалуй, мне было совсем не страшно по сравнению с реальностью – во-первых потому что мы были мало уязвимы и для нас это было неплохой такой тренировочной игрой, а во-вторых…
А во-вторых со мной был Рэй. Так что через полчаса я уже как следует разошлась в бою, побаиваясь и опасаясь только болезненных последствий попадания пуль в меня.
Впрочем, как я уже говорила, мы с Рэем прекрасно работали в команде, поэтому нам удавалось быстро и действенно выполнять то, что было у нас задумано по плану.
Мы бежали по лестницам, пересекали бесконечные мостки, отстреливались от китайских солдат. Мы сражались, используя снайперские винтовки или китайские автоматы, которые нам попадались где бы то ни было. А так же мы с Рэем успевали обследовать близлежащие помещения в виде коробок из металла – там были расположены аванпосты с чистыми металлическими койками, столами с терминалами и ящиками с оружием, а ещё желтовато-красными плакатами на стенах, пестрящими коммунистическими лозунгами и изображениями китайский политических лидеров и военачальников.
Собирая на пути кое-какие боеприпасы, мы поднимались все выше в горы. Через час после того, как мы поговорили с сержантом Монтгомери, мы с Рэем уже подобрались к горному проходу, ведущему в гигантский бункер. Именно там мы, судя по указанному в моём Пип-Бое игровому заданию, мы должны были встретиться с Бенджамином.
Честно говоря, я уже плохо помнила, к чему это всё. То есть в моей голове совершенно не отложилась цель нашего задания.
К счастью, Рэй напомнил мне, что нам необходимо было уничтожить несколько огромных пушечных установок, палящих по нашим ребятам и расположенных где-то на близлежащей китайской базе.
Что ж, отлично. Мы как раз пробирались в огромный бункер, где находились склады боеприпасов для этих пушек.
Итак, мы с Рэем поднялись наверх и пустились в путешествие по полутемному, затуманенному горному проходу, ведущему к складам с боеприпасами для пушек и, соответственно, самим пушкам.
Мы пересекли проход, добравшись до тёмно-красной двери. Как только за нами закрылась эта самая дверь, мы оказались в аккуратном коридоре из металла и бетона. Здесь было множества коробок и самой разной техники, а с металлических потолков светили квадратные лампы.
Углы коридоров были заставлены всевозможные деревянными ящиками и бочками, столами и стеллажами. Мы с Рэем быстро пересекли этот коридор и снова оказались в пещере.
Эта часть горных пещер была куда более масштабной. Мы порядка двадцати минут шли вперёд вдоль мятых каменных стен, что окружали нас.
Проходы в пещерах виляли, становились то узкими, то широкими. Пещерный потолок над нами, то был совсем низким, то наоборот поднимался ввысь, открывая вид на темно-синее небо и деревья, что росли вокруг пещерных отверстий в горах.
Снег хрустел под ногами, маленькие камушки звонко катились по земле, металлические ступени узких лестниц отражали наши шаги.
В пещере я чувствовала себя иначе – будто бы я оказалась в каком-то сказочном месте. Здесь было очень холодно, очень влажно. Стены, покрытые инеем, казались серебристо-серыми, словно бы сделанными из матового серебра. Туман, смешавшись со светом, лился из пещерных отверстий на потолке, создавая вокруг какую-то волшебную атмосферу. Переливающийся снежок, скрипящий и рассыпчатый, завораживал.
Я всё время смотрела на снег, и мне все время хотелось касаться его. Мне он казался чем-то невероятным, чудесным…
О, как бы мне хотелось побыть в этих пещерах подольше…
И ведь, если бы не эта виртуальная война, я могла бы гулять здесь часами, наслаждаясь этой прекрасной зимней атмосферой спокойствия и красоты, царящей вокруг меня.
Уже дальше пещеры были заставлены деревянными ящиками, завалены техникой и усеяны торчащими во все стороны телескопами и прожекторами.
В некоторых местах здесь были сделаны укрепления из мешков с песком, а кое-где можно было найти аппараты для пополнения патронов, короба с оружием, диспенсера здоровья или самодельные столики из дерева с промышленными фонарями на них…
Мы все шли и шли дальше, дыша морозным воздухом и пытаясь как можно крепче держать оружие замерзшими пальцами. Мы старались двигаться как можно быстрее.
Наконец, мы пересекли несколько пещерных залов и вышли к узкому коридору из металла и бетона. Зайдя в него, мы поняли, что, наконец, оказались в нужном нам бункере. Поднявшись по аккуратной металлической лестнице, мы вышли в очередной коридор в чистых помещениях военного назначения.
Внезапно одна из металлических дверей, что находилось рядом с каким-то медным баллоном, открылась, и из-за неё выбежал сержант Монтгомери.
- Черт, красные так и кишат повсюду, выдохнул он, качая головой и глядя на нас. - Еще чуть-чуть, и мне бы конец…
- Вижу, ты пока ещё в форме, - быстро сказал Рэй, глянув на запыхавшегося, перепачканного в пыли и грязи и усыпанного ранениями, сержанта. - Уже неплохо. Что дальше?
Сержант нахмурился.
- Доложите ситуацию, - сказал Бен, быстро отряхиваясь и со всей серьёзностью глядя на Рэя. - Можно рвать тут все к чертям?
- Да, вполне, - ответил Рэй, перезаряжая китайский автомат.
- Хорошо, - оглядываясь в пещере, с улыбкой ответил сержант. - Тогда вперёд.
Мы с Рэем рванули дальше вслед за Беном.
Как оказалось, склады боеприпасов и сами пушки находились куда дальше, чем я думала изначально. То есть на самом деле, совсем в другой части китайских сооружений, находящихся на этой горной территории, по которой мы сейчас носились. Мы прошли всего несколько метров, когда к нам навстречу выбежало несколько китайских налётчиков. Бой закончился очень быстро. Даже слишком. Вместе с сержантом Бенджамином с солдатами стало бороться еще быстрее и проще.
Покинув пройденные нами горные пещеры, мы вышли наружу и оказались на самом краю гигантского обрыва.
Кстати, вот от падений с гигантских обрывов защитная программа в моем Пип-Бое нас точно никак не защищала.
Глянув на обрыв, Монтгомери, как будто бы тоже думая о защитной программе, быстро сказал:
- Вы тут поаккуратнее рядом с краем. Тут падать придется чертовски долго.
- Вот в этом я точно не сомневаюсь, - сказал Рэй, мрачно оглядывая горные выступы, на которых мы стояли.