Зов крови - Ульрике Швайкерт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Все начинается с ужаса, который поселяется в сердцах людей. Потом приходит голый страх и, в заключение, истерия. Сначала они бегут в церкви и молятся, так как чувствуют, что происходит что-то противоестественное. Затем они посылают изгоняющих дьявола. Раньше они сожгли бы парочку ведьм и успокоились, а сегодня приходят охотники на вампиров. Палачи и стервятники, как вот этот!
Он резко повернулся и выбросил руку вперед, показывая на одного из присутствующих. Его костлявый палец едва не коснулся груди мужчины, который от страха невольно отшатнулся. Это был тот, кто прибежал самым последним и кто своим мечом чуть не убил Сеймоура. Алиса увидела, как под пальто охотника обозначилась рукоять меча. Мужчина открыл рот, но старец уже отвернулся от него и продолжил:
— Это привлечет охотников на вампиров со всех стран. Подобно рыцарям удачи или золотоискателям, они ринутся сюда, как только о нас распространится слух.
Старец ходил перед мужчинами в масках туда-сюда, держась абсолютно прямо, пока снова не остановился перед облаченным в ярко-красное одеяние кардиналом. Такие же красные маски были и на лицах людей. Старый вампир наклонился к нему:
— Ваши мотивы могут быть другими, но ваши действия опустошительны! Я не могу и не хочу допустить, чтобы с нашей семьей снова произошло нечто подобное. Только поэтому я заключил пакт с дьяволом. О, простите, господин кардинал, за то, что у меня вырвались такие слова. Должно прозвучать иначе: пакт со святой Церковью, да? Я всегда придерживался наших соглашений. Теперь ваша очередь позаботиться о том, чтобы нас надолго оставили в покое!
Кардинал вскочил и выпрямился, но даже во весь свой рост он все равно был ниже старого вампира.
— Ах так? А когда вы в последний раз выдавали нам одного из своих собратьев? Мы ждем! Вы нам должны еще несколько, пока у нас не окажется дюжины рубинов! Вы провалили три встречи.
Алиса почувствовала, как в ней поднимается паника. Когда она обернулась к друзьям, то увидела в их глазах отражение собственных ощущений.
— Я достаточно поставил жертв для ваших клинков! Силы этих рубинов хватит, чтобы удерживать человека при жизни целую вечность. Что вы еще хотите?
— Чтобы вы не превращали простую сделку в драму! Напоминаю, это был договор, не более того. Что за театр вы тут нам устраиваете?! Вы же были рады избавиться от тех вампиров, которые отказывались плясать под вашу дудку! Или вы будете отрицать это?
— Ну почему же, — прошептал Франц Леопольд.
Иви бросила на него предупреждающий взгляд.
Старый вампир взорвался:
— Естественно, я отдавал на вашу милость тех, без кого можно было обойтись, в ком семья больше не нуждалась или кто плел интриги против предводителя нашего клана. Это были необходимые жертвы, чтобы защитить остальных членов клана. А что вы думали?
— Тогда не жалуйтесь!
— Но это не все! Позвольте вам помочь восполнить некоторые пробелы в вашей памяти. Мы избавили вас от тех членов королевского дома и правительства, которые были недостижимы для вас. Быстро, чисто и незаметно. Нам все равно, кто будет править Италией, Папа или король, но придерживайтесь договора и позаботьтесь о том, чтобы нас больше никто не беспокоил, иначе может случиться так, что в следующий раз волны выбросят на берег Тибра ваш обескровленный труп. И тогда ваши мечты о власти быстро улетучатся.
— Вы мне угрожаете? — прошипел кардинал. — Будьте осторожны! Возможно, Папа скоро получит знак свыше и решит окончательно истребить в своей империи все неестественное и нечестивое. Такой большой крестовый поход против зла!
Они увидели, как старец отшатнулся.
— Судя по всему, он придумал это заранее. Кардинал явно планировал это с самого начала, — сдавленным голосом прошептала Иви.
Лучиано все еще качал головой.
— Как он только мог пойти на такое? Почему Джузеппе поверил ему и согласился на эту грязную сделку?
— По всей видимости, он думал, что только так можно закрепить господство своего внука и защитить семью, вернее оставшуюся часть семьи, — сказала Алиса, перед внутренним взором которой встала картина с обугленными телами.
— И что теперь делать? Вернуться в Золотой дом и рассказать графу Клаудио о предательстве его дедушки?
Франц Леопольд презрительно фыркнул.
— Ты считаешь, что он нам поверит?
— Я не думаю, что будет лучше, если мы смиримся и будем бездеятельно смотреть на то, как кардинал начинает свой великий крестовый поход, — заявила Алиса.
— Тихо! — зашипела Иви, но уже было слишком поздно.
В комнате тайного собрания под Большим цирком воцарилась тишина, и глаза всех собравшихся в ней устремились к проходу, ведущему в вестибюль. Старый Джузеппе застонал, и его лицо исказилось в мучительной гримасе.
Пока юные вампиры решали, оставаться ли им в укрытии или быстро отступить, Сеймоур неожиданно заскулил и встревоженно поднял уши. Сверху хлопнула дверь. Послышались спускающиеся вниз по лестнице тихие шаги. Они оказались в ловушке. Франц Леопольд и волк отреагировали первыми и устремились на лестницу. Девушка на мгновение замерла и уставилась на волка и юного вампира, а потом вытащила серебряный кинжал.
Иви воскликнула:
— Нет! Сеймоур, назад!
Один из участников собрания закричал:
— Это вампиры! Уничтожьте их, это вампиры!
Старец завыл.
— Нет, это наследники! Это против договора!
Охотник достал свой серебряный меч. В тот же миг еще у двух других мужчин в руках блеснули мечи. Охотник на вампиров оказался быстрее. Он бросился на Иви, внимание которой было приковано к Сеймоуру. Пока Лучиано пытался предупредить ее, Алиса не стала медлить и доли секунды. Совершив большой прыжок, она кинулась на охотника сбоку, не давая ему нацелиться в спину Иви. Своим весом Алиса отвела меч в сторону. Мужчина действовал по инерции и не смог остановиться. Его меч, острием вонзившись в мраморный блок, разлетелся на куски со звонким дребезжанием. Охотник на вампиров взвыл от боли, когда от удара у него сломалось запястье. Обломок меча упал на пол. Но мужчина был воином. Левой рукой он сжал рукоять меча с оставшейся частью клинка. Он еще не был побежден!
Алису при этом отбросило со всего размаху на стену. Первым делом она посмотрела на Иви. К счастью, подруга не получила никаких ранений. И только ужас в ее лазурных глазах заставил Алису посмотреть на себя. Ее жакет и белая рубашка были разрезаны от левого бедра до правого плеча. По груди и животу бежала темная кровь. Сначала стало тяжело дышать, а потом пришла боль и Алиса упала как подкошенная. Но прежде чем ее колени коснулись пола, Иви подхватила ее. Она потащила ее за руку.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});