Гумилев без глянца - Павел Фокин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
11
Чудесно! О, да! Ваш великий Ленин! Карл Маркс! О, да! (англ.)
12
Спасибо. Спасибо! (англ.)
13
Англичанин не танцует на улице. Это шокирует!
14
С листа (фр.).
15
Эредиа, Малларме, Рембо (фр.).
16
«Перчатка» (нем.).
17
Альтман М. С. Разговоры с Вячеславом Ивановым. СПб.: Инапресс, 1990. С. 90.
18
«Желтая любовь» (фр.).
19
Недотрога (фр.).
20
Здесь: с постепенным усилением.
21
Проживу еще (фр.).
22
Лица. Биографический альманах. М.; СПб., 1992. Вып. 1. С. 352–353.
23
Верже – бумага высокого качества с водяными знаками.
24
Встречи с прошлым. Вып. 6. М.: Сов. Россия, 1988. С. 160.
25
Спальный вагон (англ.).
26
Хлебное растение.
27
Губернатор провинции.
28
Собственник каравана, почетное название богатых купцов.
29
Дни путешествия пронумерованы Гумилевым без указания дат. – Сост.
30
Дословно: «начальник горной крепости», звание, соответствующее начальнику отдельного отряда. – Сост.
31
Военный чин, соответствующий званию генерала. – Сост.
32
Это меня выделяет среди солдат (фр.).
33
Коморси – командующий Морскими силами.
34
Жизнь без страстей подобна смерти (фр.).
35
Названия протоколов приводятся в том виде, в каком они фигурируют в деле Н. С. Гумилева. – Сост.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});