Наследник Слизерина - Андрей Дерендяев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вздрогнув, волшебник, взглянул на него:
— Да кстати! Если не секрет, зачем ты использовал легилименцию? Что тебе надо было от тех маглов?
Сжав в бессилии кулаки от полного игнорирования последнего вопроса, он в первый момент хотел поступить точно также, но тут же передумал. В нем еще теплилась надежда вытянуть из мужчины хоть толику информации.
— Они знали мою мать. И отказывались рассказывать. Пришлось применить магию.
— Ты мне начинаешь нравиться, — волшебник заказал себе еще чашку кофе, на сей раз без коньяка. — Шустрый, сообразительный. И такой нетерпеливый. Местами даже глупый. Учиться, тебе, Том, еще и учиться. Не знаниям, хотя им разумеется тоже, жизни. Терпению. Умению заставить себя выждать, если чувствуешь хоть малейшую причину не торопиться.
— Сэр. Я хотел бы все-таки узнать про Марволо. Где он живет?
Колдун, словно мальчик только что ничего не говорил, спокойно продолжил:
— Знания, они придут, никуда не денутся. Только обязательно продолжай к ним стремиться. Постоянно и главное не останавливаясь. Ты ведь сирота?
— Да, — поняв, что ничего сейчас от мужчины не добьется, Том махнул рукой. Он решил не сориться с колдуном, а наоборот задобрить, постараться познакомиться поближе. — Я из приюта.
— Понимаю твое стремление разузнать про родителей. Я, наверняка, в твоем возрасте поступил бы аналогично. Ответь только, стоило ли то, что ты буквально волшебными клещами вытащил из маглов наказания за использование легилименции?
— В тот момент — безусловно. Сейчас уже не знаю.
— Вот именно. Есть много других способов получить нужную информацию у отказывающегося говорить. Столь радикальное необходимо применять лишь в крайнем случае.
— Я и сам понимаю, — Тому стало обидно за допущенную оплошность. — Да я ошибся. — С горечью произнес он. — Поторопился, поспешил. Не удержался от соблазна. Хотя ранее планировал приобрести другую палочку. Но все магазины, как на зло, сегодня закрыты…
— Ты, оказывается, еще не настолько пропащий, — улыбнулся колдун. — Я зря наговорил тебе столько поучений. Тебе всего одиннадцать лет. В твоем возрасте я сидел в родительском доме и ужасно боялся ехать в школу. Сейчас смешно вспоминать, но именно так все и было. Ты еще успеешь все наверстать. И если хочешь, я могу многому тебя научить. Хоть той же легилименции…
У мальчика загорелись глаза, но он не спешил соглашаться, внутренне опасаясь подвоха.
«Брат настоящего темного волшебника предлагает поделиться знаниями. Я о таком мечтать не мог. Но слишком хорошо все складывается… Где-то обязательно таится заковырка. Отказываться, разумеется, не следует. Обидится еще. И второй раз точно не предложит».
— Сомневаешься? — усмехнулся мужчина. Том слегка покраснел. Колдун видел его насквозь, читая, словно газету в поезде, легко и непринужденно, одновременно еще успевая поглядывать в окно. — Правильно делаешь. Первая аксиома — никому не доверяй. Ты растешь в моих глазах. В твоем Хогвартсе учат в основном бесполезным вещам, попросту тратя драгоценное время. Подумай над моими словами…
— Вы имеете в виду темную магию, сэр?
— С чего ты решил? Я такого не говорил.
— Странно… Намеки о ней сквозят через каждое ваше слово. Вы готовы учить меня легилименции, не рекомендуемой Министерством. Не в восторге о нем самом, критикуете его политику, хвалите меня за то, что я пытался его обмануть…
Волшебник откинулся назад:
— Что ты знаешь о темном колдовстве, юный маг?
— Я думаю, нет ни белого, ни черного. Любое заклинание можно использовать двояко. Во зло или во благо. Все остальное — предрассудки, выдумки людей.
Ответ, судя по выражению лица, понравился ему. Он хотел что-то сказать, но тут в помещение вошло трое мужчин в плотных серых мантиях и внимательно оглядели посетителей. Заметив их, собеседник Тома незаметным движением руки быстренько натянул на голову капюшон.
— Сожалею, но надо бежать. Еще обязательно увидимся, — встав из-за стола, он поспешил к выходу.
Мальчик с интересом посмотрел на вошедших. Высокие, с суровыми лицами, коротко-стриженные, они уселись за барную стойку, но заказывать ничего не стали. Том попытался прислушаться к их разговору, но говорили волшебники очень тихо и он не смог расслышать ни единого слова. Допив капучино и бросив на них еще один взгляд, он вышел на улицу. День рождения подходил к концу и первый раз в жизни мальчик испытывал от него удовлетворение.
Ранним утром он вместе с Макквинами вышел на улицу. Легкий морозец повис в воздухе, явственно ощущаясь свежестью запахов и хрустом льда под ногами. Шедший всю ночь снег накрыл своим белым покрывалом лондонскую грязь, вычистив город и сделав его улицы приятными для глаз.
— Опаздываем, давайте поторапливаться, — проворчал отец Поппеи, взмахом волшебной палочки закрывая дверь.
Девочка настойчиво сунула Тому свой чемодан и, открыв рот, зевнула. Задерживались из-за нее. Вначале молодая ведьма долго сидела в ванне, расчесывая волосы и пытаясь соорудить на голове непонятного вида прическу, затем еще дольше выбирала мантию, роясь в куче купленных прошлым вечером вещей, а после не спеша пила чай, смакуя каждый глоток. Давно позавтракавший и не имевший с собой никаких вещей Том, едва не уснул, глядя на нее. Выйдя из дома, решив подождать Макквинов на улице, он вскоре замерз и теперь с недовольным видом поглядывал на них, мечтая поскорей оказаться в теплом купе.
— Здравствуй, мальчик, — ему на плечо легла чья та рука. — Я не ошибаюсь? Том Реддл?
— А вы кто, сэр? — обернувшись, он увидел перед собой низенького колдуна, в круглой шляпе и клетчатом до колен пальто. Широкий шарф, несколько раз обернутый вокруг шеи, завязанный в аккуратный узел, свисал чуть ниже груди. Реденькая бородка на лице, ухоженные усы и огромные очки делали его похожим на ученого.
— Нагленький мальчуган, нагловатый, — скривился мужчина. — Корри Паттинсон. Сектор борьбы с неправомерным использованием магии. Можно, твою палочку?
— С какой стати? — к ним подскочил отец Поппеи.
— Титус Макквин? — Паттинсон оценивающе посмотрел на волшебника. — Вам ведь светит обвинение в похищении несовершеннолетнего.
— Что?
— Ребенок обязан был провести каникулы в приюте. А вместо этого…
— Я добровольно поехал с ними, сэр, — Том спокойно посмотрел министерскому сотруднику в глаза.
— Охотно верю. Палочку… — он требовательно взглянул и мальчик, решив больше не спорить, протянул ее ему. — Так-то лучше. Мне все равно, где ты шлялся в Рождество. Пока школа не сообщит о нарушении… — Он криво улыбнулся, покосившись на Макквина.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});