Волчий тотем - Жун Цзян
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Табунщики бешено поскакали.
Успешное начало операции возбудило у волков ярость и аппетит. Они использовали благоприятный момент для атаки и развивали его изо всей силы, выжимая всё, что можно. Волки не только загрызали медленно бегущих и потерявших матерей жеребят, но и догоняли тех испугавшихся и растерявшихся двух- и трёхлетних молодых лошадей. Сначала волки нападали один на одного; а потом вдвоём-втроём на одну лошадь. Одна за другой эти молодые лошади падали на землю, и волки сразу перегрызали им горло, кровь била фонтаном, другие лошади от страха бешено мчались в разные стороны.
Гром и молния постепенно утихли, гроза прошла. Чабаны, крича и сигнализируя фонарями, постепенно стали восстанавливать свою командно-контролирующую роль, пытаться собирать лошадей вместе, жеребцы тоже стали созывать членов своих табунов, они помчались перекрывать лошадям путь. Три-четыре десятка яростных жеребцов, после того как перекрыли путь мчащимся на юг лошадям, свирепо развернулись для нападения на волков. Волки сразу же отступили, как ветер, исчезли в юго-восточном направлении.
Бату и несколько табунщиков поскакали к табуну пересчитать лошадей, ещё не вернулась треть жеребцов. Бату поехал в конец табуна и приказал четырём табунщикам искать лошадей в одном направлении, а другим велел догонять оставшихся лошадей.
В это время пришла другая беда — появились комары. Они стали кусать самых главных держателей порядка в табунах — жеребцов, они словно специально садились жеребцам на глаза, в пах, самые уязвимые места, после чего жеребцы совершенно обезумели, стали бешено носиться, сметая всё на своём пути. Табунщикам тоже досталось, все руки, лица, шеи облепили комары, глаза у них опухли, так что стало очень трудно видеть, пальцы раздулись до того, что стало трудно держать арканы. Люди и лошади почти потеряли способность сражаться, лошади бешено помчались в поисках ветра, совсем потеряв контроль. Комары яростно кусали, лошади бешено мчались, волки свирепо нападали. Гроза, комары, волки — всё это обрушилось в один миг на табун лошадей в степи Элунь. Чжан Цзиюань в полной мере ощутил трудности жизни степных народов.
Бату в погоне за лошадьми кричал: «Прижимать табун к западу! Там ещё есть песчаные почвы, прижимать туда! Ни за что не позволять им бежать к границе!». Чжан Цзиюань услышал крик боли, это лошадь одного из табунщиков споткнулась передними ногами, и он вылетев из седла, упал на землю. Никто не слез с лошади, чтобы помочь ему, все продолжали погоню, не снижая скорости.
Но как можно было догнать взбесившихся от комаров и гонимых голодными волками лошадей? Табунщики просто не имели возможности прижать табун к западу. Последняя надежда была потеряна, но Бату с остальными чабанами с криками всё же продолжали…
Вдруг из-за дальнего горного склона появилось множество лучей фонарей. Бату закричал: «Люди из бригады идут нам навстречу!» Табунщики сразу все включили фонари и направили их на табун. Всадники из-за горы сразу же пошли на пресечение пути мчащемуся табуну, и он вынужден был развернуться. После этого табун сгруппировался теснее.
Старик Билиг, словно вождь племени, командующий своими войсками, оказался в самый ключевой момент в самом ключевом месте. Волки от внезапно появившегося нового отряда людей, от криков и лучей фонарей развернулись и отступили, и их цель сейчас была ясна: поскорее вернуться к тем лошадям, которые уже мёртвые и быстро набить животы мясом, а потом быстро скрыться в горах.
Билиг, Баошуньгуй, Улицзи и ещё около двадцати чабанов быстро погнали табун на песчаные почвы, а также отправили двух человек помочь раненому табунщику. Чень Чжэнь подъехал к Чжан Цзиюаню и стал расспрашивать о случившемся и сказал, что Билиг, предвидя это дело, организовал отряд помощи. Чжан Цзиюань вздохнул:
— Вовремя, иначе бы от всех табунов ничего не осталось.
Когда прибыли на песчаную почву, на возвышенность, уже начало светать. Разбежавшихся лошадей уже вернули, но потери для табунов были тяжёлыми. Общий урон составил более семидесяти лошадей, из них больше всего жеребят — более пятидесяти. Баошуньгуй страшно ругался и клял волков, сказал, что, если услышит, что кто-либо поддерживает волков, того он подвергнет наказанию.
Старик Билиг, положив ладони одна на другую, смотрел на голубое небо, губы его при этом тихонько дрожали. Чень Чжэнь и Чжан Цзиюань могли только догадываться, что он говорил…
Бату сказал:
— Жеребят каждый год убывает больше половины, но сейчас такой большой убыток. В следующий раз нам надо быть ещё внимательнее…
Баошуньгуй громко рявкнул:
— Не надо так говорить, эти все лошади загрызены волками. Комары, хотя и свирепы, разве могут загрызть лошадь? Если бы раньше истребили всех волков, то разве бы случилось такое? Командиры военных бригад в эти дни в управлении пастбищ, если они увидят столько мёртвых лошадей, то сместят меня с должности. Волки слишком свирепы, потом надо усилить деятельность по их истреблению, если мы их полностью не выведем, то люди и скот не смогут жить спокойно! Войска скоро придут на пастбища, раз вы не бьёте волков, то я их попрошу это сделать! У них много грузовиков, джипов, пулемётов!
Чабаны пошли обрабатывать трупы лошадей и погружать их на телеги, чтобы потом распределять по дворам. Волки остались голодными, ведь они не могли в присутствии стольких людей воспользоваться плодами своей деятельности. Чень Чжэнь подумал: «А в следующий раз, что будет в следующий раз?».
30
В 494 году император династии Северная Вэй Сяовэньди возглавлял знать, сотни чиновников по гражданской и военной части, двести тысяч войск сяньбийцев, он перенёс столицу из Пинчэна в Лоян. Общее количество населения было не меньше миллиона человек, включая членов семьи и рабов.
В династиях Суй и Тан китайцы, которые жили в бассейне реки Хуанхэ, на самом деле ассимилировали многие северные и западные кочевые народы.
Фань Вэньлань. «Сокращённое издание общей истории Китая»Холодный осенний дождь внезапно завершил летний сезон в монгольской степи и заморозил степных комаров с волчьим характером. Чень Чжэнь задумчиво обозревал степь Элунь, он, кажется, понял причину такой бешеной ожесточённости комаров и волков — в степи лето короткое, а осень ещё короче. Как пройдёт осень, наступит более чем на полгода зима. Это мёртвый сезон для многих животных, поэтому комарам, спрятавшимся в норы байбаков, больше полугода приходится находиться в состоянии анабиоза в ожидании прихода тепла. Степные волки без нагулянного жира и толстой шерсти никак не смогут пережить зиму, суровая степная зима убивает худых, старых, больных и раненых волков. Поэтому комары изо всех сил цепляются за этот короткий летний сезон, старается побольше напиться крови для поддержания своей жизни; волкам тоже нужно больше пищи для поддержания жизни, эти кровавые бои им требуются для того, чтобы пережить зиму и дожить до весны.
От распределённого в юрту Чень Чжэня мёртвого жеребёнка остались только уже начавшие пахнуть две передних ноги и внутренние органы; волчонок всё это время жил сыто, полностью обеспеченный едой, а оставшегося мяса ещё хватало на несколько дней. Его нос подсказывал ему, что в доме ещё есть продовольственные запасы, поэтому в эти дни он был радостным. Волчонок любил свежее мясо и кровь, но ему нравилось и протухшее, вплоть до того, что даже образовавшихся на тухлом мясе червей он со смаком проглатывал. Гао Цзяньчжун говорил: «Волчонок скоро станет нашим мусорным ящиком, большую часть мусора из нашей юрты можно запихивать ему в брюхо».
Больше всего поражало Чень Чжэня то, что, насколько тухлое мясо волчонок бы ни ел, он никогда не болел. Чень Чжэнь и Ян Кэ крайне преклонялись перед стойкостью волчонка к морозу, жаре, голоду и жажде, тухлым продуктам, бактериям, перед крепостью его организма. Животные, прошедшие многотысячелетний жестокий естественный отбор, впечатляли людей. К сожалению, Дарвин никогда не бывал в монгольской степи, а иначе монгольские степные волки наверняка бы его увлекли и дали бы ему дополнительный обширный материал для исследований.
Волчонок уже вырос, он стал мощным и красивым, настоящим большим волком. Чень Чжэнь поменял ему цепь на более длинную. Он хотел поменять ему имя и вместо Волчонок называть его Волк, однако тот не хотел откликаться на новое имя. Но как только слышал «Волчонок», так сразу радостно выбегал к Чень Чжэню, облизывал ему руки, тыкался носом в колени, в живот и ложился рядом на землю, открывая свой живот, чтобы Чень Чжэнь почесал его. Чень Чжэнь смеялся: «Ты действительно дурачок, когда вырастешь большим, неужели тебя всё время звать «волчонком»?»
Больше всего Чень Чжэнь любил любоваться волчонком, особенно его ушами. Он любил играть его ушами, оттягивая их назад, потом отпускал, и они снова вставали вертикально. Этим красивым мужественным ушам, кроме Эрланя, завидовали все остальные собаки, ревновали и относились враждебно. У собачьих далёких предков тоже были крепкие и высокие уши, но после одомашнивания они, возможно, вытянулись и обмякли, и слух стал хуже, чем у волков. Возможно, первобытные люди не любили дикую природу собак и поэтому часто разминали их уши, и таким образом изменили их внешний вид, превратив их в рабов и слуг.