История Армении - Киракос Гандзакеци
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
476
Сынами Громовыми (Воанергесом) Иисус, согласно Библии, нарек двух своих учеников Иакова Зеведеева и его брата Иоанна (см.: Марк, 3, 17). См. об этом таракане: Н. Эмин, Шаракан, стр. 54—56.
477
См. там же, стр. 41—43. Этот канон приписывается одновременно Мовсесу Хоренаци, Нерсесу Шнорали и католикосу Иованну Мандакуни.
478
См. там же, стр. 44—45.
479
Канон на сорок святых севастийских мучеников, см. там же, стр. 104—107.
480
Шаракан двенадцати апостолам, см. там же, стр. 59—60.
481
См. каноны на великий понедельник, на великий вторник, на великую среду (см. там же, стр. 139—145).
482
Очевидно, имеется в виду канон святым архангелам Михаилу и Гавриилу (см. там же, стр. 322—325).
483
См. там же, стр. 343—345.
484
Киракос, по всей видимости, говорит об акростихах.
485
Оба шаракана переведены Н. Эминым (см. там же, стр. 267—273, 445—449). Хотя о таракане «На преставление Богородицы» там же в примечаниях говорится как о таракане, автор которого неизвестен.
486
Речь идет о выдающемся армянском поэте и мыслителе Григоре Нарекаци (951—1003), авторе множества тагов, молитв, гимнов и других песнопений. Особое место в его творчестве занимает «Книга скорбных песнопений», выдержавшая более 30 изданий на армянском языке и переведенная на многие иностранные языки. Сборники его священных элегий широко распространены среди армян, которые и поныне называют их по его имени «нареками».
Несмотря на религиозную форму, творения Григора Нарекаци проникнуты общечеловеческими чувствами и переживаниями, затрагивают моральные проблемы, волнующие каждого человека, поэтому творчество его по праву считается преддверием светской поэзии средневековой Армении. Историк армянской литературы М. Абегян называет Григора Нарекаци «первым великим поэтом» Армении, оказавшим бесспорное влияние на всех последующих поэтов (см.: М. Абегян, История древнеармянской литературы, т. I, стр. 442—496; сб. «Поэзия Армении», стр. 43—44; М. Мкрян, Григор Нарекаци).
487
«Сошествие духа» (точнее, «Святой дух»), «Церкви» и «Святому кресту» — гандзы, принадлежащие перу Григора Нарекаци (см.: Святейшего отца нашего Григора Нарекаци вторая книга речей, стр. 230—250).
488
Книга молитв, называемая и по сей день в народе и церкви армянской «Нарекгирк», и есть «Книга скорбных песнопений».
489
Эти панегирики с подробными комментариями см. в венецианском издании Григора Нарекаци (1827, стр. 148—230).
490
В тексте: «****»; имеется в виду краткое толкование, комментарий к Евангелию
491
Матф., 5, 17
492
Незавершенное толкование Евангелия от Матфея было продолжено известным армянским мыслителем XIII в. Иованном Ерзынкаци.
493
Сравнение Нерсеса Шнорали с Дионисием Ареопагитом, одним из самых почитаемых и прославленных в Армении христианских авторов, видимо, свидетельствует о большом уважении Киракоса Гандзакеци к Нерсесу Шнорали и высокой оценке его литературного творчества.
494
Псалт., 118, 55
495
Там же, 107, 3; в армянском тексте Псалтыря: «Воспрянь, слава моя, воспрянь с Псалтырем и благословением, и я встану поутру»
496
Здесь Киракос говорит о так называемых ночных и утренних песнях Нерсеса Шнорали, специально им сочиненных для воинов, стерегущих крепость Ромкла, которые мирскими песнями и фривольными выражениями в ночное время оскорбляли целомудренный слух монахов и самого католикоса. Впоследствии песни эти армянская церковь заимствовала у крепостной стражи, и они по сей день исполняются во время церковной службы (см.: Г. Алишан, Нерсес Шнорали, стр. 376—377).
497
См. об этом в тексте, стр. 110—111.
498
Приводимый Киракосом символ веры, а также обстоятельства, предшествовавшие его написанию Нерсесом Шнорали, переведены и опубликованы А. Худобашевым в книге «Исторические памятники вероучения армянской церкви, относящиеся к XII столетию», стр. 121—153.
499
Так в тексте
500
Так в тексте
501
См.: Исх, 13, 2; Лука, 2, 23
502
Ср. Посл, к Евреям, 13, 8
503
Матф., 3,17; ср. Лука, 3,22; Марк, I, 11
504
Матф., 3, 16; Марк, 1, 10
505
Матф., 3, 11; ср. Лука, 3, 16; Марк, 1, 8
506
Матф. 4, 3 — 11; Марк, 1, 12 — 13; Лука, 4, 1 — 13
507
В тексте: «***» — букв. «глину»
508
Матф., 4, 16 — 17
509
Иоанн, 5, 17 — 47
510
Матф., 21, 2 — 7
511
Исайя, 25, 8
512
Разделителями называли последователей так называемой несторианской ереси, которые отделяли «божественное» естество Христа от его человеческой сущности. Свиток, прибитый к воротам Константинополя противниками Нестория и призывающий к борьбе с его последователями, заканчивался словами: «Анафема разделителю сына божия от сына Марии!»
513
См.: I посл. Петра, 3, 22
514
См.: Посл, к Евреям, 1, 3; 8, 1; 10,12; 12, 2
515
В переводе А. Худобашева — седьмое апреля (см.: Исторические памятники, стр. 133)
516
Праздник покаяния или день очищения (иом-кипур, правильнее иом-гакипурим) — один из наиболее популярных еврейских праздников, установленных, согласно Библии, Моисеем; справляется в 9-й день седьмого месяца еврейского календаря — тишри (см.: Левит, XXIII, 27).
517
Тишри — седьмой месяц еврейского календаря, соответствует сентябрю—октябрю юлианского.
518
Там же 27-е (см.