- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Божественная комедия - Алигьери Данте
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
16. И снова да сверкнет! – Данте жаждет после смерти снова очутиться у горы Чистилища, на берегу спасения.
26. В той первой белизне. – То, что белело по сторонам приближающегося света, были крылья ангела; то, что белело внизу, – его одежда. Средоточием света было его лицо.
46. «In exttu Israel» (лат.) – «Когда вышел Израиль [из Египта]».
56-57. Сбив с небесной середины Козерога. – При восходе солнца созвездие Козерога было на меридиане, а теперь начало склоняться к западу.
86. И тут ее узнал я. – Данте узнал тень своего друга, композитора и певца Каселлы (ст. 91).
91-92. Ради возвращенья сюда же – ради того, чтобы после смерти оказаться в Чистилище, а затем в Раю.
94-105. Каселла рассказывает поэту, что души тех, «кто не притянут Ахероном» (ср. А., III, 70-129), то есть не осужден на муки Ада, слетаются после смерти к устью Тибра (ср. Ч., XXV, 85-87), откуда ангел отвозит их в челне на остров Чистилища. Хотя он долго не брал с собой Каселлу, тот не усматривает в этом обиды, будучи убежден, что желание ангела-перевозчика «с высшей правдой сходно». Но сейчас весна 1300 г., в Риме, начиная с рождества, справляется церковный «юбилей» (см. прим. А., XVIII, 28-33), щедро отпускаются грехи живым и облегчается участь мертвых. Поэтому вот уже три месяца, как ангел «берет свободно» в свою ладью всех, кто ни попросит
112. «Любовь, в душе беседуя со мной». – Так начинается одна из канцон Данте, открывающая собою третий трактат «Пира».
119. Величественный старец – Катон.
ПЕСНЬ ТРЕТЬЯ
У подножия горы Чистилища – Умершие под церковным отлучением
7. Его самоупреки – в том, что он остановился послушать пение Каселлы.
25-27. По повелению императора Августа тело Вергилия, умершего (19 г. до н. э.) в Брундузии (Бриндизи), было перенесено в Неаполь и там погребено. Когда в Чистилище раннее утро, в Неаполе – вечер.
37. Quia – латинское слово, означающее «потому что», а в средние века применявшееся также в смысле quod («что»). Схоластическая наука, следуя Аристотелю, различала двоякого рода знание: scire quia – знание существующего и scire propter quid – знание причин существующего. Вергилий советует людям довольствоваться первого рода знанием, не вникая в причины того, что есть.
40. Ты – то есть «род людской» (ст. 37).
50. Замок Лериче и местечко Турбйя – крайние точки., восточная и западная, гористого побережья Лигурийского моря.
59. Чреда теней – души людей, умерших под церковным отлучением, но раскаявшихся перед смертью в своих грехах. Они ждут доступа в Чистилище в течение срока, в тридцать раз превышающего то время, которое они пробыли в «распре с церковью» (см. ст. 136-141).
112-113. Манфред-король Неаполя и Сицилии (с 1258 по 1266 г.), сын Фридриха II (А., X, 119 и прим.), внук Костанцы (см. прим. Р., III, 118-120), непримиримый противник папства, отлученный от церкви. Для борьбы с ним папский престол призвал Карла Анжуйского (см. прим. Ч., VII, 112-114). В битве при Беневенто (1266 г.) Манфред погиб, и его королевство досталось Карлу
115-116. Моей прекрасной дочери... – Костанце, вдове Педро III Арагонского (см. прим. Ч., VII, 112-114), овладевшего Сицгшией в 1282 г.
117. Не верить лжи лукавой – тому, что Манфред, как отлученный от церкви, находится в Аду.
124. Страницу эту прочитать – евангельскую страницу, где сказано: «Приходящих ко мне не изгоню вон».
125-131. Манфред был погребен у моста Беневенто, и каждый воин вражеского войска, чтя храброго короля, бросил камень на его могилу, так что вырос целый холм. Исполняя волю папы Климента IV, архиепископ города Козенцы, поклявшийся изгнать Манфреда из его владений, вырыл его останки и перенес их на другой берег реки Верде, за пределы Неаполитанского королевства.
132. Куда он снес их, погасив огни. – Когда хоронили отлученного, то у его гроба гасили свечи и затем несли их опрокинутыми.
ПЕСНЬ ЧЕТВЕРТАЯ
Первый уступ Предчистилища. – Нерадивые
1. Одну из наших сил душевных – то есть слух или зрение.
5. Опровержимо заблужденье – учение платоников о тройственности человеческой души и манихеев – о ее двойственности.
12. Эта связана, а та парит. – Одна сила поглощена каким-либо ощущением, а другая бездействует – парит.
15-16. Солнце успело подняться над горизонтом на 50ь.
25-26. Сан-Лео, Ноли, Бисмантова – труднодоступные горные местности в Италии.
60. Аквилон – северный ветер. Здесь в смысле: север.
61-66. Смысл: «Если бы солнце (зеркало) было сейчас в созвездии Близнецов (Диоскуров), ты видел бы, что „рдеющая“ часть зодиака (та, где находится солнце) вращается еще ближе к Северному полюсу (к созвездиям Медведиц), если только солнце не изменит своего вековечного пути». Другими словами: «В июне ты видел бы солнце еще ниже над горизонтом в северном направлении».
68. Сион – то есть Иерусалим (см. прим. Ч., II, 1-3).
71-72. Дорога, где несчастливый правил Фаэтон – зодиак (см. прим. А., XVII, 106-108).
79. Вращатель вселенной – девятое небо, или Перводвигатель (Р., XVIII-XXIX).
104. Расположились люди. – Это нерадивые, до смертного часа медлившие покаянием.
123. Белаква – флорентиец, выделывавший грифы к лютням и гитарам. Данте с ним дружил и любил послушать его игру.
137-139. На горе Чистилища сейчас полдень, а над противоположным ей северным полушарием простерлась ночь, от устья Ганга, на востоке, до западного берега суши – до Моррокко (Марокко) (см. прим. Ч., II, 4-6).
ПЕСНЬ ПЯТАЯ
Второй уступ Предчистилища – Нерадивые, умершие насильственною смертью
24. «Mzserere» (лат.) – псалом: «Помилуй [меня]».
38. Горящий пар – молния или падучая звезда (по Аристотелю).
64-84. Один сказал. – Это Якопо дель Кассеро, уроженец города Фано в Анконской марке, лежащий между землею Карла II Анжуйского, то есть Неаполитанским королевством, и Романьей. Враждуя с Адзо VIII д'Эсте, маркизом Феррарским, и приглашенный в 1298 г. на должность подеста в Милан, он из осторожности поехал через падуанские владения, но здесь, в Орьяко, был убит наемниками Адзо.
75. Антеноры – падуанцы, потому что Падуя считалась основанной троянцем Антенором.
79. Мира – городок между Орьяко и Падуей.
88-93. Я был Бонконте. – Буонконте, сын графа Гвидо да Монтефельтро (см. прим. А., XXVII, 4), предводительствовал аретинскими гибеллинами в войне против флорентийских гвельфов и 11 июня 1289 г. пал в битве на Кампальдино (см. прим. А., XXII, 5).
89. Джованна – вдова Буонконте.
95. Аркьяно – река в области Казентино, приток Арно.
97. Где имя ей не нужно боле– то есть где Аркьяно впадает в Арно и теряет свое название.
106-108. Вечное – душа Буонконте, которую ангел уносит в Рай, «пользуясь слезинкой» его раскаяния. Дьявол решает завладеть хотя бы «прочим», то есть его телом.
116. Долина Арно, в том месте, где погиб Буонконте, лежит между горным хребтом Пратоманьо и большой грядой Апеннин.
122. К большой реке – к Арно.
129. Своей добычей – то есть камнями и песком.
133-136. Пия деи Толомеи, родом из Сьены, вышла замуж за Нелло деи Панноккьески, который из ревности убил ее тайно в одном из своих замков в Сьенской Маремме.
ПЕСНЬ ШЕСТАЯ
Второй уступ Предчистилища (окончание)
13-14. Аретинец – Бенинкаса, судья, которого убил и обезглавил сьенский рьщарь-разбойник Гин ди Такко.
15. В погоне утонувший – Гуччо Тарлати, аретинец, который утонул, не то преследуя врагов, не то спасаясь бегством.
15-16. Федерико Новелло – из рода графов Гвиди.
17-18. Пизанец – Гано, сын Марцукко Скорниджани, убитый в 1287 г. Отец его, проявив необычную силу духа, простил убийцу.
19. Орсо дельи Альберти, граф Мангона, убитый своим двоюродным братом. Он был сыном Наполеоне, одного из двух братьев, которые убили друг друга и казнятся в Каине (А., XXXII, 40-60).
19-24. Пьер де ла Бросс – придворный французского короля Филиппа III Смелого, казненный по проискам Марии Брабантской, жены короля. Данте советует «брабантке» подумать о покаянии, чтобы не оказаться в Аду.
29. В стихе, тобою спетом – «Властную волю богов преклонить не надейся мольбами» (Эн., VI, 376).
38. Огнь любви – то есть горячая молитва живых.
40. Там, где стих мой у меня возник – то есть в языческом мире.
62. Ломбардский дух – Сорделло, поэт XIII в., писавший на провансальском языке, погибший, по преданию, насильственной смертью, уроженец Мантуи, как и Вергилий.
88-90. Юстиниан – см. прим. Р., VI, 10. Он «подправил повода» коню, обуздал государство законами, но теперь «седло пустует», на престоле нет самодержца.
91-96. О вы, кому молиться долженствует – римский папа и духовенство, присвоившие себе светскую власть, вопреки евангельскому слову: «Отдавайте кесарево кесарю, а божие – богу».
97. Альберт немецкий – Альбрехт I, сын Рудольфа Габсбургского, германский император и «король римлян» с 1298 по 1308 г.
104. Имперский сад – Италия.
111. Сантафьор – графство Сантафьора в Сьенской Маремме, принадлежавшее роду Альдобрандески; Бонифаций VIII отвоевал у него значительную часть владений.

