ФАТА-МОРГАНА 4 (Фантастические рассказы и повести) - Рэй Брэдбери
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— О, ничего. Совсем ничего. Александр занялся черной магией, вот и все, — она опустилась на стул и провела рукой по лбу. — Ты знаешь, что только что сделал наш гениальный сын?
— Укусил тебя, — сказал Кальдерой, — ни секунды в этом не сомневаюсь.
— Хуже, много хуже. Он начал с того, что ему захотелось сладкого. Я сказала, что в доме нет ничего такого. Он приказал мне идти вниз, в продуктовую лавку, и принести чего-нибудь. Я ответила, что сначала, надо одеться и к тому же я слишком устала.
— Почему ты не попросила меня?
— У меня не было для этого возможности. Прежде чем я успела сказать «бух», этот малыш — Мерлин — взмахнул волшебной палочкой или чем-то подобным… Я… я оказалась внизу, в продуктовой лавке. У прилавка со сладостями.
Кельдерон заморгал.
— Индуцированная амнезия?
— Здесь не было никакого разрыва во времени. Он только свистнул — ф-ф-ф-с — и я оказалась внизу. В этом халате, без косметики, волосы растрепаны и свисают космами. Мисс Бишерман тоже была там, покупала курагу — эта кошка из квартиры напротив. Она была настолько любезна, что сказала мне о том, что я должна лучше следить за собой. Мяу! — яростно воскликнула Майра.
— Великий боже!
— Телепортация. Скажи Александру, что это такое. Он научился кое-чему новому. Это мне не нравится, Джо, в конце концов, — я не тряпичная кукла! — она почти впала в истерику.
Кальдерон прошел в соседнюю комнату и посмотрел на сына. Рот Александра был измазан шоколадом.
— Послушай, парнишка, — сказал Кальдерон. — Ты оставишь свою мать в покое, понял?
— Я ее не ранил, — промямлил отпрыск с набитым ртом. — Я ее только перенес.
— Тогда больше не переноси ее так. Впрочем, где ты научился этому трюку?
— Телепортации? Кват показал мне это вчера вечером. Сам он не может этого, но я — Х-свободный супермен и могу. Но я еще не могу полностью контролировать эту способность. Если, к примеру, я попытаюсь перенести Майру Кальдерон в Джерси, я могу ненароком уронить ее в Гудзон.
Кальдерон пробормотал что-то невежливое. Александр осведомился:
— Разве это не в англо-саксонских традициях?
— Не думай об этом. Ты не должен сразу есть весь этот шоколад. Тебе может быть плохо. Ты делаешь свою мать несчастной. И у меня ты вызываешь дурноту.
— Уходи! — сказал Александр. — Я хочу сконцентрироваться на вкусе.
— Нет. Говорю тебе, от этого тебе станет плохо. Шоколад слишком тяжел для тебя. Отдай его! Ты съел уже достаточно. Кальдерон потянулся за кульком. Александр исчез. На кухне завизжала Майра. Кальдерон тяжело вздохнул и повернулся. Его охватило отчаяние. Как он и ожидал, Александр был на кухне, над плитой, и жадно поедал шоколад. Майра сосредоточилась на бутылке.
— Что за сумасшедший дом! — простонал Кальдерон. — Малыш телепортируется по всей квартире, ты застряла на кухне, а я нахожусь на пути к нервному срыву, — он усмехнулся. — О’кэй, Александр. Ты можешь есть конфеты. Я знаю, когда мне стратегически сократить свою линию обороны.
— Майра Кальдерон, — возбужденно сказал Александр, — иди, я хочу, чтобы ты меня несла.
— Может быть, ты намекаешь на то, что я шатаюсь? — сказала Майра, но послушно отставила бутылку и взяла Александра на руки. Они вышли. Кальдерона не очень удивило, когда мгновение спустя он услышал ее крик. Когда он присоединился к этой счастливой семейке, Майра сидела на полу и терла руки, прикусив губу. Александр смеялся.
— Что еще случилось?
— Он-он-он у-у-ударил меня током, — голос Майры был похож на детский. — Он как электрический угорь. И он сделал эт-т-т-то намеренно. О, Александр, может быть ты прекратишь смеяться?!
— Ты упала! — с торжеством прокаркал малыш. — Ты вскрикнула и упала!
Кальдерон посмотрел на Майру, и губы его сжались.
— Ты сделал это нарочно? — спросил он.
— Да. Она упала. Она выглядела так смешно.
— Ты сейчас будешь выглядеть еще смешнее. X — свободный супер ты или нет, но что тебе нужно — так это хорошая порка!
— Джо… — сказала Майра.
— Не возникай! Он должен научиться уважать права других!
— Я homo superior, — объяснил Александр с таким выражением, словно считал спор законченным.
— Это homo posterior, которым я должен заняться, — сказал Кальдерон и попытался схватить сына. Жгучее пламя нервной энергии пробежало по синапсам. Он постыдно отскочил, ударился о стену и поспешно схватился за голову. Александр смеялся как сумасшедший.
— Ты тоже упал! — прокаркал он. — Ты такой смешной!
— Джо! — воскликнула Майра. — Джо, ты ранен?
Кальдерон кисло сказал, что он, похоже, выживет. Однако, вероятно, добавил он, будет умнее приобрести пару шин и запас кровяной плазмы.
— На тот случай, если он начнет интересоваться вивисекцией.
Майра обеспокоенно посмотрела на Александра.
— Надеюсь, ты шутишь?
— Я тоже надеюсь.
— Ну… вот и Бордент. Мы поговорим с ним.
Кальдерон открыл дверь. Четыре человечка торжественно вошли. Они не теряли времени. Они скрутили Александра, достали новые приборы из недр своих бумажных одежд и, принялись за работу. Малыш сказал:
— Я телепортировал ее примерно на 8000 футов.
— Это было далеко, да? — спросил Кват. — Ты от этого не устал?
— Ничуть.
Кальдерон отвел Бордента в сторону.
— Я хочу поговорить с вами. Я считаю, что Александр нуждается в порке.
— Во имя Форастера! — шокированно воскликнул карлик. — Но он же АЛЕКСАНДР! Он Х-свободный супертип!
— Еще нет. Он все еще ребенок.
— Он суперребенок. Нет, нет, Джозеф Кальдерон, должен вам сказать, что дисциплинарные меры к нему может применить только авторитет с выдающимся разумом.
— Вы?
— О, пока еще нет, — ответил Бордент. — Мы не хотим перенапрягать его. Даже у сил супермозга существуют границы, прежде всего в начальный период формирования. Нужно сделать еще очень многое, и его представление о социальных контактах будет формироваться еще некоторое время.
Майра подошла к ним.
— В этом я могу с вами не согласиться. Как и все младенцы, он антисоциален. Он может обладать сверхчеловеческими силами, но его духовный и эмоциональный уровень ниже человеческого.
— Да, — согласился с нею Кальдерон. — Эти электрические удары, которые он нам нанес…
— Он только играет, — сказал Бордент.
— И телепортация. Предположим, он телепортирует меня в Гайдис Сквер, когда я буду принимать душ?
— Это тоже только игра. Он же еще малыш.
— Ну, а как насчет меня?
— У вас врожденное свойство родительской терпимости, объяснил Бордент. — Как я вам уже говорил, Александр и его раса является основанием для этой терпимости. У homo sapiens для этого нет большой потребности. Я имею в виду, между нормальной терпимостью и нормативными требованиями большое расстояние. Нормальный малыш может пару мгновений сильно действовать на нервы, но это и все. Взрыв энергии слишком незначителен, чтобы испытывать весь огромный запас терпимости, которым обладают родители. Но у Х-свободного типа, конечно, все по-другому.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});