Кольцо воды - Крис Брэдфорд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет… Стоп! — пролепетал испуганный голос.
Джек уставился в темные глаза девушки, похожей на беспризорника. У нее были короткие спутанные черные волосы, обрамлявшие худое проказливое лицо с красными губами и маленьким носиком.
— Что ты за ниндзя такая? — сказал он, отмечая, что ее одежда была дешевой и только черной от въевшейся грязи.
— Что ты за самурай такой? — отозвалась она, ее глаза в тревоге расширились, когда она увидела светлые волосы и голубые глаза напавшего.
Джек ослабил давление на горло девушки, но все еще не отпускал ее.
— Тот, что защищает друзей от таких убийц, как ты.
— Я не убийца!
— Тогда что ты делала?
— Я… Я… просто хотела посмотреть на его инро, — возразила она, указвая на маленькую потрепанную деревянную коробочку на боку самурая.
— Хороша воришка! — бросил Ронин с отвращением, его налитые кровью глаза свирепо смотрели на нее.
— Я не воришка! — ответила девушка с негодованием.
— Что ты тогда? — осведомился Ронин.
Она поразмышляла и ответила:
— Высоко обученный вор.
— Не так уж и высоко, — фыркнул Ронин. — Тебя же поймали.
— Ладно, я уклонилась от вас в кустах! — сказала она с надменным взглядом. — Вы прошли мимо меня возле сосны. Я могла забрать твой инро еще там!
Ронин встал, махнув Джеку.
— Проверим-ка лучше, что у тебя есть.
Схватив девушку за лодыжки, Ронин перевернул ее вверх ногами и грубо встряхнул.
— Отпустите! — прокричала она, напрасно борясь.
Три декоративные латунные шпильки упали на землю, за ними последовали веер из слоновой кости, гребень из панциря черепахи, мешок монет и маленький тупой нож.
— Неплохо, — пробормотал Ронин, отпуская девушку и поднимая мешок. Он высыпал содержимое в руку. — Что это? Твое счастливое заклинание?
Маленький бумажный журавлик сидел на ладони Ронина среди монет.
— Только не говори мне. Воры начали практиковать искусство оригами!
Джек уставился на птицу.
— Дай-ка мне посмотреть.
Ронин передал ему журавля, и Джек поднял его крыло. Под ним были крошечные иероглифы кандзи, из которых складывалось слово: Сенбазуру.
Джек знал, это означает «Тысяча журавлей», согласно легенде, в которой говорилось, что любой человек, который сложит тысячу таких птиц оригами, сможет загадать желание. Его друг Йори сделал этого бумажного журавля и пожелал Джеку безопасную дорогу домой.
— Ты украла это у меня? — сказал девушке, отряхивавшей листья, Джек.
Она подняла взгляд, в ее глазах вспыхнул вызов.
— Нет.
— Где ты это взяла? — требовательно спросил Джек, схватив ее за руку, завладев ее вниманием.
— У одного самурая, — она ответила, пожав плечами. — Но ему уже все равно; он уже мертв.
— Что еще ты украла?
Девушка крепко сжала губы.
— Отвечай ему, — прорычал Ронин.
— Ничего… — пробормотала она, уклонившись от самурая.
Ронин надвигался на нее с ножом в руке.
— Немного денег… и черную жемчужину у его друзей, — быстро добавила она.
— Черная жемчужина! — выдохнул Ронин, остановившись.
— Где она? — спросил Джек, его глаза устремились от монет на ладони Ронина к добыче на земле.
Она самодовольно улыбнулась ему.
— Я продала ее.
12
ВОР
— Больно! — скулила девушка-вор, пока Ронин привязывал ее к бревну.
— Хватит вопить! — сказал Ронин, связывая ее руки шнуром сагео с его сайи. — Или я силой заставлю тебя замолчать.
Девушка показала ему язык, но замолчала. Охраняя ее, Ронин вытащил нож и прислонил его острое лезвие к ее щеке.
— А теперь скажи нам, кто получил жемчужину, иначе… — он умолчал об остальном.
Она покосилась на Ронина, ее глаза принуждали его сделать это.
— Ронин! — прервал его Джек, беспокоясь, что самурай выполнит угрозы. — Дай мне попробовать.
— Угощайся, — ответил он, протягивая нож.
Джек вежливо отказался, выбирая более дружелюбный подход развязать язык девушки. Он опустился на колени перед вором.
— Как тебя зовут? — спросил Джек с улыбкой.
— Хана.
— Я Джек, — он склонил голову в уважении, но остановился на полукивке после ее ответа.
— Я знаю. Доушины говорили о тебе. Про большую награду за твою голову.
На этом Джек почувствовал, что Ронин смотрит на него.
— Не знаю, почему все хотят заплатить целый кобан за твою голову? — Хана ухмыльнулась, глядя на Джека. — Этого куска золота хватит мне на рис на три года!
Джек взглянул на Ронина. Изменила ли эта новость все? Понятно, что такая награда привлекала даже самых благородных самураев — и Джек еще не убедился в добродетели Ронина. Этот человек мог споить себя сакэ на все эти деньги. Но выражение лица самурая оставалось непроницаемым.
— Скажи, кому ты продала жемчужину? — повторил Ронин.
— Тебе-то что до нее?
— Та жемчужина принадлежит Джеку.
— Докажи!
— Ее дала мне мой лучший друг, Акико, — объяснил Джек. Он помнил момент с поразительной четкостью. В прошлом году, в Тоба, в прекрасный летний день. Как Акико нырнула глубоко, подобно русалке, а вернулась с овальной ракушкой в одной руке. Ему поручили открыть ее, а там оказалась черная жемчужина, цвета глаз Акико. Он ценил ее подарок с тех пор. — Она нырнула в пролив у Тоба и нашла ее.
— Какая милая история, — сказала Хана, притворяясь, что смахивает слезы. — Я почти поверила.
— Пожалуйста, скажи, кто получил ее.
Хана поджала губы, словно взвешивала правдивость истории.
— Если попросишь хорошенько, я могу…
Джек глубоко вдохнул. Он словно выдавливал кровь из камня. Склонившись перед Ханой, он сказал:
— Я буду в долгу перед тобой, если ты скажешь мне, у кого эта жемчужина!. Мы тебя отпустим, если ты это сделаешь.
— Торговец, — она ответила, скромно улыбнувшись ему, польщенная своей победой.
— Какой торговец? — с нажимом спросил Джек.
— Тот, что продает смешные шпильки для волос и кимоно в Кизу.
— Ты знаешь его имя?
Хана покачала головой.
— Если ты продала ее торговцу, — сказал Ронин, — куда делись деньги?
— Вы все забрали! — сказала она, раздражаясь. — Я сделала то, о чем вы просили. Отпустите меня.
Ронин фыркнул в неверии.
— Ты продала черную жемчужину. Очень редкую. Она стоит, по меньшей мере, в сотню раз больше того, что было здесь у тебя.
Глаза Ханы расширились с неподдельным удивлением.
— Н-н-но торговец сказал, что черные жемчужины ничего не стоят.
Ронин холодно рассмеялся.
— Тебя обманули!
— Хотелось бы украсть что-то более ценное, чем эти шпильки, — пробормотала Хана, кипящая из-за обмана.
Джек размышлял, что делать дальше. Затруднительное положение становилось более запутанным с каждым днем. Его могли обокрасть, по меньшей мере, три человека, может, самурая, но один из них теперь был мертв, а двое других исчезли. Его мечи выиграли в дуэли, и они были в пути в Киото, а жемчужина была продана торговцу в городе, который они только что покинули. Где его остальные вещи, у него не было догадок. У него все еще была подсказка в виде омамори, но не было воспоминаний, откуда он у него, или что с ним случилось.
— Ты сказала, что стащила жемчужину у друзей мертвеца. Ты сможешь его узнать? — спросил Джек.
— Наверное.
Джек повернулся к Ронину, который оттащил его подальше от связанной Ханы.
— Что ты хочешь сделать? — тихо спросил Ронин.
— Если она не лжет, есть неплохой шанс получить обратно мою жемчужину и опознать напавших на меня.
— Ладно, мы не можем тащить девчонку в Киото. От нее будет слишком много хлопот, — ответил он, задумчиво дергая бороду. — Это ценная жемчужина. Она может стоить половину кобана.
— Эта жемчужина для меня ценее денег, — сказал Джек. — Это подарок Акико.
— Все больше причин вернуться в Кизу.
— Но что насчет моих мечей? — спросил Джек, в тайне радуясь тому, что поход в Киото был недолгим.
— Самурай — никто без того, за что можно бороться, — ответил Ронин, жуликовато ухмыльнувшись. — Получим обратно твою ценную жемчужину, а там и продолжим наш путь в Киото. Лучше бы нам поспать сейчас.
Ронин собрал украденное в одну кучу, сунув нод в свой оби, а остальное — в рукава кимоно, а потом устроился у бревна. Джек отыскал себе местечко возле дерева, так что он мог следить за Ханой и Ронином, просто потому что идея награды стала очень привлекательной для самурая, он попытался устроиться поудобнее на лесной земле.
— Эй! Ты обещал отпустить меня! — возмутилась Хана, вырываясь из пут.
— Отпустим, — ответил Ронин. — Когда ты получишь жемчужину Джека обратно.
13
ТОРГОВЕЦ
— Не заставляйте меня делать это, — умоляла Хана.