Обнаженная с Копакабаны - Роберт Фиш
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ты хочешь сказать, что я должен сделать все возможное, чтобы её добиться, - думал да Силва, глядя в проницательные, глубоко посаженные глаза. - Иначе переведут меня в какую-нибудь глухомань, где лишь змеи да аллигаторы желают друг другу доброй ночи.
- Да, сеньор, - невозмутимо кивнул он, открывая дверь.
5
Аэропорт "Сантос Дюмон", зеленым клином врезающийся в голубые воды бухты Гуанабара, являл воздушным путешественникам зрелище неповторимой красоты. С одной стороны на переднем плане, - крутые склоны Сахарной Головы, с другой - крошечные белые домики Нитеро и входящие в гавань океанские пароходы, оставляющие за собой длинные кильватерные следы. Помимо своих красот, "Сантос Дюмон" славился как самый легкодоступный аэропорт в мире - до него можно было добраться за пять минут.
Однако комиссара да Силва эти достоинства не интересовали. Красот хватало и в других местах, а что касается легкодоступности, будь его воля, он строил бы аэропорты не ближе десяти тысяч миль от крупных городов и запретил бы доступ в них под страхом смертной казни. Для да Силва единственным достоинством аэропорта было то, что в его ресторане можно было снять пиджак, развязать галстук и от души поесть - несмотря на случайные шквалы, сметавшие со столов скатерти, а иногда и тарелки, когда какой-нибудь самолет на взлетной полосе под открытыми окнами включал форсаж.
Он поднялся по широкой лестнице в главный зал и нахмурился, размышляя о разговоре с государственным секретарем. Предстояла большая работа, хотя, откровенно говоря, едва ли был какой-то шанс найти ответ на все эти простейшие вопросы: кто доставил себе хлопоты забраться вглубь джунглей, чтобы взорвать мост, который никуда не вел? И, если до конца цитировать госсекретаря, почему? Он вздохнул, медленно и тяжело ступая по лестнице. Может быть, у Вильсона появится какая-то идея, если рассказать ему всю историю? Вильсон был человеком весьма острого ума и мог оказаться очень полезным помощником, если бы удалось отвлечь его от новоявленной подруги.
С верхней ступени он окинул взглядом зал и удивленно приподнял густые брови. Вместо того, чтобы сидеть за столом в обеденном зале, Вильсон примостился на табурете в овальном баре, угрюмо уставившись в рюмку с коньяком. Да Силва подошел к нему и облокотился на стойку. Вильсон на мгновение вскинул голову, но потом снова уперся взглядом в рюмку.
- Привет, Зе.
Прежде чем ответить другу, да Силва бросил взгляд в обеденный зал.
- Почему здесь, в баре? Лучше занять столик, пока есть свободные.
- Я не голоден, - Вильсон, очевидно, пришел к заключению, что уже достаточно долго рассматривает свой напиток и настало время что-то предпринять. Он поднес рюмку к губам, торопливо опустошил её, схватил бутылку и внезапно замер. Похоже, он вспомнил о долге дружбы и поднял голову.
- Хочешь?
- 1942 год, - сказал да Силва, садясь на соседний табурет. - Август, если точнее.
- 1942 год?
- Тогда я последний раз отказался от выпивки, - объяснил да Силва и щелкнул пальцами, чтобы привлечь внимание бармена. Проследив, как Вильсон разливает, он поднял рюмку и сочувственно взглянул на друга.
- Не хочешь поделиться?
- А вот делиться совершенно нечем, - огорченно сообщил Вильсон, но тут же сам себя опроверг. - И слабоумный бармен, и идиот портье не знали, за каким мужчиной последовала Джилл... Я прождал в фойе её возвращения чуть не целый год...
- Ну, скажем, полчаса? - уточнил да Силва.
- Почти сорок пять минут. К этому времени мне пришла в голову блестящая идея вернуться к "Марио", ведь она может попытаться найти меня там...
- Если она запомнила название? Или твое имя, если уж на то пошло?
Вильсон сделал вид, что не слышит. Видимо, решил не расстраиваться ещё больше.
- Во всяком случае, у "Марио" для меня никаких известий не оказалось. И я отправился назад, к отелю.
Да Силва ухмыльнулся.
- Знай я вчера вечером, что ты караулишь на пляже, снял бы оттуда патрульного и нашел ему занятие получше.
Вильсон не обратил внимания на колкость.
- В отеле мне сказали, что она вернулась и легла спать, категорически запретив себя беспокоить. И никаких звонков. Портье утверждал, что она устала. - Он поднял голову. - Я едва не угодил в полицию, потому что хотел взломать её дверь, чтобы удостовериться, что она действительно там. Сначала пришлось бы разделаться с портье, разумеется...
- Но вовремя одумался?
- Да, - скромно признался Вильсон.
- Ну, слава Богу! - пылко воскликнул да Силва. - Иначе пришлось бы будить меня среди ночи, чтобы тебя выручать. - Он отпил глоток и отставил рюмку. - А дальше?
Вильсон пожал плечами.
- Дальше? Потом я поехал домой. Сегодня чуть свет я опять ей звонил. Но она уже встала, позавтракала и ушла. В восемь утра! - В его голосе слышалась горечь. - Ты можешь себе представить?
- Элементарно, - кивнул да Силва. - Она страдает бессонницей. Или не хотела упустить утренние газеты. Или в её номере хотели сделать приборку, а она не желала при этом присутствовать. Или...
- Очень смешно!
- Ну, да, - продолжал да Силва - я согласен, у вас, как у всякой пары влюбленных, появились затруднения, мешающие вам встретиться. Испытывай я подобное чувство, что было бы легче для тебя, я бы сказал, что путь истинной любви редко бывает гладким. Но, - поспешно добавил он, перехватив взгляд Вильсона, - обещаю, этого никогда не будет.
Насмешливое выражение сползло с его лица, как будто что-то пришло ему в голову.
- Однако я хочу тебе сказать, что собираюсь сделать. Говорят, лучший способ отвлечь человека от его проблем - это поставить перед ним другие. И у меня есть для тебя великолепный экземпляр.
Вильсон подозрительно покосился на него. Да Силва покачал головой.
- Серьезно. Вчера вечером ты хотел узнать, что я целую неделю делал в глухомани. Слушай, я веду одно дело, и ты, похоже, сможешь мне помочь.
Он на мгновение умолк, приводя в порядок мысли. Вильсон терпеливо ждал.
- В тех местах есть - или, вернее, был - мост через реку Аква Бранка. Река в точности соответствует своему названию. Белая вода - быстрое течение. Во всяком случае, этот мост вел из ниоткуда в никуда; он был построен из стали и бетона в джунглях, за миллион миль отсюда. Наше правительство собирается поселить в том районе японских иммигрантов, к мосту предполагалось проложить дорогу - сначала в виде просеки в лесу, позднее даже превратить её в автотрассу до Санта Изабель, а оттуда через реку к Паране.
Он поднял глаза на Вильсона.
- Если оставить в покое гипотезу, что кто-то хочет помешать переселенцам, можешь назвать разумную причину кому-то прилетать туда иначе просто не добраться - прихватив с собой динамит, заложить его в опоры моста и все взорвать? И при этом ещё убить человека?
Он подождал немного и повторил:
- Ну? Можешь назвать хоть одну разумную причину?
- Да, - без всякого выражения буркнул Вильсон. - И даже очень хорошую. То есть просто превосходную причину, почему я смог бы это сделать.
Глаза да Силвы сверкнули; он так и знал, что американский друг поможет. Комиссар заинтересованно подался вперед.
- И какова она?
- Отвел бы душу! - зло буркнул Вильсон. - Будь у меня вчера в "Марио" динамит, ты собирал бы по кусочкам останки этого засранца!
Да Силва пристально посмотрел на него, затем откинулся назад.
- Сердечно благодарю. Ты здорово помог. - Он вздохнул. - Н-да, после такого колоссального вклада в борьбу с преступностью нам, пожалуй, лучше позаботиться о столике, пока ещё есть несколько свободных. В конце концов, не все же мы работаем в американском посольстве. Некоторым из нас придется напрягаться в ожидании твоей поддержки. - Он запнулся и взглянул на Вильсона. - Что с тобой?
Тот вскочил с табурета и замер, напряженно выпрямившись, опираясь на стойку бара. Взгляд его, переполненный нескрываемой радостью, был устремлен поверх плеча да Силвы.
- Джилл!
Да Силва обернулся. Красивая блондинка, поднявшись по лестнице, искала глазами свободный столик. Вильсон устремился к ней.
- Джилл! Мы здесь! - Он на миг обернулся к да Силве. - Зе! Чего же ты ждешь? Позаботься о столике, пока все не заняли.
Да Силва беспомощно посмотрел на друга, пожал плечами и сполз с табурета. Бутылку он прихватил с собой, попросив бармена включить выпивку в их счет. С бутылкой в руке он прошел мимо парочки, подробно рассмотрев девушку, и направился в обеденный зал. Следовало отдать должное вкусу Вильсона: хотя он и потерял голову, но, по крайней мере, девушка была хороша, как картинка. Конечно, в противоположность темно-карим глазам Астреа у неё глаза были темно-синими, белокурые волосы коротко, по-молодежному подстрижены, в то время как у Астреа темные локоны падали почти до плеч. И лицо у Джилл породистее, нос прямее, щеки нежнее, чем у Астреа, у которой курносый нос и на одной щеке ямочка.
Но почему мне пришла в голову вся эта чушь насчет сеньориты Алвес? спросил себя да Силва. - Я видел её только дважды. И в первый раз наполовину спал, а во второй, похоже, обращал внимание только на её шею, которую с удовольствием бы свернул. Видно, заметил краем глаза...