- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Почтальон - Максим Исаевич Исаев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Junge, werden sie uns nicht einholen? Мальчик, они нас не догонят?
– Wir gingen vom Dorf in die andere Richtung. Sie werden nicht hierher kommen. Wir dürfen uns nur nicht verlaufen. Machen wir einen Kreis, um ihnen nicht zu begegnen, dann kehren wir zurück. Мы в другую сторону ушли от деревни. Они сюда не пойдут. Только нужно нам не заблудиться. Сделаем круг, чтобы с ними не встречаться, потом вернёмся.
– Hast du nachts im Wald keine Angst? А тебе не страшно ночью в лесу?
– Nein. Und dir? Нет. А тебе?
– Ich habe Angst. Ich habe Angst. Aber ich bärtig habe noch mehr Angst vor diesen Barbaren. Мне страшно. Я боюсь. Но этих бородатых варваров я ещё больше боюсь.
На самом же деле этих бородатых бандитов боялся и сам Султан, но признаваться в этом было нельзя никак, иначе его могли счесть трусом, чего он больше всего боялся. Бежали они долго. Потом ещё и ходили, пока были силы и, наконец, уставшие остановились на какой-то небольшой поляне решили там отдохнуть.
Пусть они пока тут отдыхают, а мы, читатель, на время вернёмся в деревню и посмотрим, что же там происходит с утра.
7
А в деревне с самого утра собрался народ на годекане. Кроме солдат и Галкина, стоят готовые на дело не совсем молодые мужчины – добровольцы со своими лошадьми и ружьями. Старики с суровыми лицами тут уже сидят давно, они сюда пришли ещё затемно после утреннего намаза. Им и так не спится по утрам, но сегодня день особенный, – надо поддержать бойцов за правое дело мести. Даже Лида пришла поддержать мужчин, идущих на святое дело. У всех лица серьёзные и даже угрюмые: вчерашняя трагедия потрясла всех и души их требовали мести. Чуть в сторонке стоял Амир, опершись на трость из кизила. Иса пришёл последним. К нему сразу, как только он появился, подошёл Амир и стал как будто успокаивать его:
– Ты не волнуйся, Иса. Я пойду с ними и найдем этих шакалов. Плохо, что я языка не знаю, с офицером разговор нужен будет, но ничего, ребята переведут.
Иса не ответил и прошёл мимо. Он догадывался, он знал наверняка, что без его, старой лисы, участия, тут дело не обошлось, как, впрочем, и другие дела, но нет у него никаких доказательств и поэтому пока приходится молчать. Уж больно хитёр и осторожен этот безобидный с виду старик. Он не простил Исе закрытие мечети в деревне ещё тогда, в тридцать седьмом и теперь, хоть и открыли опять и прошло с тех пор много времени, всё норовить гадить, но Иса никак не мог допустить, что вчерашняя трагедия совершена с его участием.
Мысли его перебил Галкин. Он подошёл и свойственной ему чёткостью доложил:
– Всё готово, товарищ старший лейтенант Госбезопасности! Можем начинать.
– Я пойду с вами.
– Да вы что, товарищ старший лейтенант! Куда вам на костылях-то!
– Они языка не знает. Плохо знают. Как вы будете общаться?
– А зачем нам общаться! Пусть нам дорогу покажут и всё!
Амиру, стоящему рядом с ними, не терпится узнать, о чём они разговаривает на непонятном ему русском языке, и спрашивает на кумыкском, показывая на Галкина:
– Что он говорит, Иса?
– Он не хочет, чтобы я пошёл с вами.
– Так правильно он говорит. Как ты будешь на костылях по горным тропам?
– Хорошо. Пусть будет так. Идите с богом!
– Есть идти с богом! – Галкин отдаёт честь и разворачивается к своим солдатам. Лида подходит к Галкину со свёртком в руках, протягивает его со словами:
– Товарищ лейтенант, я вам тут лепёшки испекла и сыра овечьего, возьмите, угостите ребят. Галкин посмотрел на Лиду несколько смущённо, но сверток взял.
– Спасибо, Лида, спасибо. У нас, правда, есть сухой паёк, но лепёшки… Спасибо.
– Это вам спасибо за службу, товарищ лейтенант.
Иса некоторое время стоит задумавшись, смотрит на местных добровольцев, убеждается в надёжности этих ребят и даёт понять Амиру, что соглашается с ним:
– (Яхши, бар, гёрсет елну.) Хорошо, иди, покажи дорогу.
Галкин возвращается к солдатам. Командует:
– Отделение! В колонну за мной марш!
Все садятся на коней и направляются в сторону гор, леса. Одного всадника Иса знаком подзывает к себе и даёт ему секретное поручение, тот молча слушает, кивает головой утвердительно и скачет за колонной.
Иса идет к старикам, молча наблюдавшим за всем этим мероприятием, садится возле них, и подзывает к себе Лиду взглядом провожавшую колонну:
– Лида, подойди сюда.
Вытирая слёзы, Лида подходит к нему.
– Лида, тут так получается, что тебе придётся принимать почту, пока Султана нет. Люди будут жать вестей с фронта.
– Хорошо, Иса, я всё сделаю.
– И ещё. Ты бы пришла сюда, на годекан, к старикам с газетами, рассказала бы им новости с фронта.
– Хорошо. Завтра после уроков приду сюда. Как ты думаешь, что с Султаном?
– Они не осмелятся тронуть ребенка. Знают, что за этим последует, если что.
С Султаном пока что было всё в порядке. Они с немцем неожиданно заснули на небольшой поляне от усталости и теперь немец будил его уже третий раз:
–Junge, Junge, wach auf. Ging zum Kommandanten. Ich habe Angst, hier zu bleiben. Sie werden uns fangen und töten. Мальчик, мальчик, проснись… Пошли к командиру. Я боюсь здесь оставаться. Они нас поймают и убьют.
Наконец Султан проснулся, оглянулся по сторонам сел и стал размышлять, в какую же сторону им двигать, чтобы попасть в деревню. А немец этот всё не успокаивался, досаждал вопросами своими. Понятно, ему было страшно опять попасть в руки бандитов и поэтому он прислушивался каждому шороху, каждому звуку, без конца оглядываясь вокруг.
– Junge, wo sind wir? Weißt du wo wir sind? Мальчик, где мы? Ты не знаешь, где мы?
– ich weiß. Знаю.
– Wo sind wir? И где же мы?
– Im WaldВ. В лесу.
Оптимизм Султана немец не оценил, но и не стал дальше спрашивать, видя, что Султан сам напряженно ищет выход из трудного положения.
Трудность была в том, что Султана утащили ночью и с завязанными глазами и он никак не мог запомнить дорогу, кругом всё было незнакомо, в результате блуждания он тоже не встретил ни одной знакомой тропы. Ситуация усугублялась ещё и тем,

