Большая Планета - Джек Вэнс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Они действительно сшили два берега. Нам придется просить перевоза.
— Вот так волшебники и получили свое богатство, — сказала Мотта.
— Они обдерут нас как липку, — проворчал Фэйн.
Клайстра провел рукой по волосам:
— У нас нет выбора.
И они направились вдоль берега к Эдельвейсу.
Перед ними возвышались стены города: балки двухфутовой толщины, связанные наверху лианами и скрепленные штифтами. Дерево казалось теплым и мягким. Клайстра подумал, что решительный человек легко мог бы прорубить себе дорогу топором.
Когда они подошли к воротам, то увидели, что ворота распахнуты и ведут в маленький окруженный стенами двор.
— Странно, — сказал Клайстра. — Ни стражи, ни привратника.
Никого.
— Они напуганы, — хихикнула Вайли и закричала:
— Волшебники!
Выходите и проводите нас к воздушной дороге!
Нет ответа. Что-то прошуршало за стенами.
— Выходите! — Завизжала Мотта. — Или мы сожжем стены!
— Боже мой, — пробормотал Пианца. Бишоп зажал уши руками.
Вайли не хотелось отстать от подруги.
— Выходите и приветствуйте нас, иначе мы перебьем всех!
Стив Бишоп заткнул ей рот:
— Вы с ума сошли!
— Мы перебьем всех волшебников и снесем город в реку!
В проеме что-то зашевелилось. Из него вышли трое лысых дрожащих старцев. Их голые, не прикрытые лохмотьями ноги состояли из костей и вен.
— Кто вы? — Спросил первый. — Идите своей дорогой, у нас ничего нет.
— Мы хотим пересечь реку, — сказал Клайстра. — Перевезите нас, и мы больше не будем вас беспокоить.
Старцы о чем-то посовещались, бросая на Клайстру подозрительные взгляды:
— Вы опоздали. Вы должны подождать.
— Подождать? Чего? — Потребовал Клайстра.
— Мы мирные волшебники, безобидные заклинатели и торговцы. А вы — люди из Разбойничьих земель и, конечно, собираетесь отнять у нас наше добро.
— В восьмером? Ерунда! Мы хотим переправиться.
— Это невозможно, — дрожащим голосом ответил старец.
— Почему?
— Это запрещено, — все трое кинулись в проем. Ворота захлопнулись.
Клайстра закусил губу.
— Какого черта!
Эса Элтон показал на мачту:
— Там гелиограф. Они посылали сигналы на запад. У них приказ Бэджарнума.
— В этом случае, — сказал Клайстра, — мы должны переправляться немедленно. Здесь мы в ловушке.
Фэйн оглядел берег:
— Лодок не видно.
— И плот не из чего сделать.
— Плот нам не поможет, — нахмурился Фэйн. — У нас нет ни парусов, ни весел.
Клайстра рассматривал стену Эдельвейса. Элтон улыбнулся.
— Пари, что мы думаем об одном и том же.
— Кусок стены, что стоит параллельно реке, это готовый плот.
— Ну и что, — сказал Фэйн. — Здесь такое течение, что нас снесет до Марванского залива.
— Есть очень простой способ, — сказал Клайстра. Он снял с вьюка веревку и сделал из нее лассо. — Я лезу на стену, а вы прикрываете меня снизу.
Он закинул лассо на балку, подтянулся, осторожно взобрался на стену и поглядел вниз.
— Никого нет. Тут крыши. Кто-нибудь. Элтон, давай ко мне.
Когда Элтон залез на крышу, за темными стенами и закрытыми окнами не было слышно ни звука.
9. ГРИМОБОТ
Он услышал треск: Мосс Кетч тоже взобрался на стену.
— Хотел посмотреть на Эдельвейс изнутри. Мерзкое местечко.
— Посмотрите на стену, — сказал Клайстра. — Если мы разрежем веревки и сломаем штифты здесь и здесь, то сможем спустить стену прямо в реку.
— А как с великими речными змеями — гримоботами? — Спросил Кетч.
— Неизвестное в нашем уравнении. Придется рискнуть.
— Они могут поднырнуть под плот?
— Наверное, — сказал Клайстра. — Ты хочешь остаться здесь?
— Ну нет.
Элтон взмахнул руками:
— Давайте займемся делом.
Клайстра поглядел на небо:
— До заката еще час. Достаточно, чтобы управиться, если все пойдет хорошо. Кетч, давай вниз и гони всех, включая зипанготов, на берег под обрыв. Будь осторожен, когда мы обрушим стену. Если плот упадет в реку, тащите его на берег, чтобы не уплыл.
Кетч спрыгнул на землю.
— Мы должны сделать дело, прежде чем они поймут, чем мы заняты. — Клайстра поглядел вниз. В 20 футах кончался обрыв и еще 50 футов до берега. — Стена поедет вниз под собственной тяжестью.
— 50 Футов будет достаточно, — сказал Элтон. — Очень легкое дерево.
— Мало. Но это все, что мы можем взять. Я не думаю, что волшебники будут стоять и смотреть, когда мы начнем работу.
На берегу появились зипанготы, Кетч, Пианца, Фэйн, Дэррот и девушки. Клайстра кивнул Элтону, вынул свой нож и полоснул по первой веревке. Сзади послышались внезапные крики ярости. Из ниоткуда, крича и воя, вынырнули 4 старухи. Рядом с ними появилось несколько волшебников, худых, белокожих, размалеванных зеленью.
Веревка разошлась.
— Пора, — сказал Клайстра. — Пока они не навалились на нас. — Он вытащил ионник. Раз, два, три. Стена зашаталась. Они уперлись в нее плечами и толкнули. Стена перекосилась и застыла.
— Вниз, — скомандовал Клайстра. — Там есть еще несколько веревок.
— Он нагнулся и заглянул под крышу. — Придется стрелять вслепую. Ты — со своей стороны, я — со своей.
Две полосы багрового света протянулись вниз. Нижние концы бревен охватил огонь. Стена подалась и затрещала.
— Двигаем! — Крикнул Клайстра. — А теперь быстро назад! — Стена развалилась, часть ее поползла вниз, упала ребром на берег, закачалась и с грохотом рухнула в реку.
Клайстра проследил, как Кетч закрепляет плот у берега, и развернулся, чтобы встретить атаку волшебников. Они яростно кричали, но отступили назад, встречая взгляд Клайстры. Женщины размахивали руками, ругались и кричали, но тоже не двигались вперед. Клайстра поглядел на реку. Стена, ставшая плотом, мирно покачивалась на воде, удерживаемая веревкой Кетча. Фэйн и Пианца стояли рядом, задрав головы.
Клайстра закричал:
— Заводите животных на плот и стреножьте.
Бишоп закричал что-то, чего Клайстра не понял. Волшебники подбирались все ближе.
— Назад, — жестко сказал Клайстра, — или я перерублю ваши длинные ноги. — Его слова не оказали действия, волшебники продолжали наступать.
В руках у них появились длинные острые пики.
— Похоже, нам придется уложить нескольких, — сказал Клайстра, — если они не остановятся. — Он прицелился в крышу и прожег дыру в футе от ближайшего волшебника. Тот даже не повернул головы и продолжал идти вперед.
— Чертовы истерики, — пробормотал Клайстра. — Бедняги. Мне это не нравится. — Он нажал на спуск. Объятые пламенем люди падали с крыш, скатывались по лестницам.
Клайстра перегнулся через стену и крикнул:
— Заканчивайте скорей и будьте готовы!
Элтон глядел на мачту.
— Нам нужно повредить все: и мачту, и веревки. Смотри, три провода ведут наверх. Еще три — к креплению в середине. Если мы перережем три верхних, мачта тихо сломается.
Клайстра проверил магазин своего ионника:
— Надо беречь энергию. У нас не так много осталось. — Он прицелился и выстрелил. Со звуком лопнувшей струны три кабеля, извиваясь, опустились на крыши Эдельвейса. Мачта треснула как морковка и рухнула у самых ног землян. Крики прекратились.
Элтон крикнул вниз:
— Внимание! Идет!
Кабель, соединявший берега, был натянут очень туго и теперь, когда напряжение исчезло, поволок обломок мачты по крышам, через пролом, за обрыв.
— Держите его, — крикнул Клайстра, — привязывайте к плоту! — Он начал спускаться по стене. Элтон за ним. Они скатились по обрыву и вылетели на берег.
— Скорей, — звал Пианца. — Наш якорь долго не выдержит! Он может порваться в любую минуту.
Клайстра и Элтон вбежали в воду, вскарабкались на плот.
— Поехали.
Плот тронулся, оставляя за собой обрыв и опустошенный, опечаленный Эдельвейс.
— Бедняги, — сказал Клайстра.
Течение сносило плот на запад, но кабель разрушенной воздушной дороги удерживал его на курсе.
— Ах! — Воскликнул Фэйн, тяжело опускаясь на вьюки. — Мир, покой — какая прелесть!
— Придержи восторги до того берега, — сказал Кэтч. — Или до встречи с гримоботом.
Фэйн вскочил.
— Я совсем забыл о них! Боже! Где они. Не одно, так другое!
— Посмотрите, — тихо сказал Бишоп. Все обернулись и увидели темное пятно почти рядом с краем плота. Что-то плоское, блестящее и, видимо, очень большое. Оно зашевелилось и вспрыгнуло на плот. Шесть дюймов в диаметре.
Эли Пианца рассмеялся. Бишоп наклонился к «чудовищу»:
— Мне казалось, что это кончик щупальца.
— Местная разновидность пиявки.
— Однако, вид у нее. — Бишоп сбросил гостью обратно в реку.
Плот дернулся, остановился, вода вокруг заволновалась.
— Что-то прямо под нами, — шепнул Клайстра.
Мотта и Вайли заплакали.
— Тихо, — скомандовал Клайстра. Девушки умолкли. Движение прекратилось, и вода успокоилась.