Сингальские сказки. - Б. Волхонский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Пойду, – отвечает женщина. – А у тебя есть жена?
– Есть, – ответил Батмасура.
– Как же тогда я пойду с тобой? – говорит женщина. – Я жду ребенка. Пойди к жене, спроси у нее разрешения и тогда приходи за мной.
Пошел Батмасура домой и сказал жене:
– Там у дороги сидит женщина и качается на золотых качелях. Она ждет ребенка. Можно мне привести ее?
Жена согласилась, чтобы Батмасура привел вторую жену. Вернулся он к женщине, а та уже родила ребенка. Держит она его на руках, а сама беременна вторым ребенком.
– Пойдем,- сказал женщине Батмасура.
– У меня один ребенок на руках, и я жду второго, – отвечает она. – Пойди, спроси жену и возвращайся за мной.
Батмасура опять пошел домой и сказал жене:
– У нее один ребенок на руках, и она ждет второго. Можно мне ее привести?
– Приводи, – сказала жена.
Батмасура вернулся к женщине, а та держала на руках двоих детей и опять была беременна.
– Пойдем,- сказал Батмасура.
– Как же я пойду с двумя детьми на руках, да еще с третьим, который должен родиться? – говорит женщина. – Пойди, спроси жену и возвращайся за мной.
Батмасура пошел домой и сказал жене:
– У нее двое детей на руках, и она ждет третьего.
Жена велела ему привести ее. Вернулся Батмасура туда, где сидела женщина, смотрит – нет ни женщины, ни детей. Делать нечего, вернулся он домой.
А бог Ишвара тоже вернулся к себе домой. Прошло немного времени, Батмасура умер и возродился в животе у Ишвары.
Пошел Ишвара к другому божеству и спрашивает:
– В чем дело? Почему мой живот растет?
– У тебя в животе завелось живое существо, – отвечает божество. – Ты должен вспороть себе живот и выбросить его.
Но Ишвара не захотел вспарывать себе живот, потому что боялся умереть. Вернулся он домой и пошел за снадобьем к лекарю, но оно не помогло. Тогда он снова пошел к тому божеству и спросил:
– Что мне теперь делать?
– Помочь может только одно, – отвечает божество. – Ты должен вспороть себе живот.
– А я не умру, если сделаю это? – спрашивает Ишвара.
– Нет, не умрешь,- отвечает божество.- Ты останешься в живых.
Тогда Ишвара велел вспороть ему живот. Вспороли живот и увидели там кусок мяса. Мясо выбросили, Ишвара выздоровел и пошел домой.
По дороге, где упал кусок мяса, проходил буддийский монах с сумой для подаяний. Он стукнул по куску мяса своим посохом, и кусок упал в яму.
На следующий день монах опять проходил мимо того места, и кусок мяса набросился на него. «Он в яме! Да ведь он в яме! В яме ведь!» – воскликнул монах и опять ударил по куску мяса своим посохом.
Так произошли медведи{20}.
5. Как женщина превратилась в чибисиху.{21}
Рассказывают, что в одной деревне жили брат и сестра. Сестру выдали замуж по обряду дига за человека из другой страны, а для младшего брата подыскали жену.
Прошло немного времени, и муж сестры умер. Нечего ей стало есть и пить, и пришла она к младшему брату просить о помощи.
– Эй, послушай, – обратился брат к своей жене. – Хорошенько накорми и напои мою сестру, а потом дай ей столько риса, сколько сможет она унести, и пусть возвращается к себе домой.
Сказав так, он спрятался на дереве, что росло возле дороги, которая вела к дому его старшей сестры. Сделал он это для того, чтобы проверить, можно ли доверять жене.
А жена его дала сестре кусочек черствого кэвума, потом насыпала в коробочку немного рисовой шелухи, оставшейся после того, как она провеяла рис, дала ей и отправила восвояси.
Опечалилась сестра и побрела по дороге, приговаривая:
– Ах, если бы мой брат был здесь, невестка не посмела бы так поступить. Ведь она дала мне только рисовую шелуху и несколько черствых кэвумов! Но все равно, даже если бы она колдовством пыталась причинить мне вред, пусть дождь из цветов выпадает у порога дома моего младшего брата.
Шла она и плакала. А брат ее сидел на дереве и все слышал. Вернулся он домой и спрашивает жену:
– Ну что, хорошо ты накормила мою сестру?
– А как же! – отвечает жена. – Она поела, и я дала ей самый большой мешок риса, какой только она могла унести. Что же еще надо было дать ей?
– Хорошо,- сказал муж, но запомнил этот случай. Прошло два или три дня, и он сказал жене:
– Послушай, твоя мать заболела. Приготовь что-нибудь, я схожу навещу ее.
Муж не собирался делать этого, но жена подумала: «Кто знает, может быть, он действительно пойдет туда». Сварила она рис, завернула его в банановый лист, потом взяла тридцать серебряных монет и спрятала их под рисом. Сделала она это тайком от мужа, чтобы он не догадался. Потом дала мужу сверток с рисом и отправила его к матери.
Муж взял сверток и пошел к своей старшей сестре. Домой возвращаться он не стал, а остался у сестры. Сестра развернула банановый лист и нашла под рисом тридцать серебряных монет.
– Откуда в рисе монеты, братец? – спросила она.
– Я велел жене сварить рис и сказал, что отнесу его в ее деревню, – отвечает брат. – Должно быть, она и положила монеты в рис.
А в это время в дом к младшему брату пришла прачка и принесла выстиранную одежду. Жена и спрашивает ее:
– Послушай, тетушка-прачка, мой муж пошел в деревню к моим родителям. Он тебе не повстречался по пути?
– Нет, – отвечает прачка, – по пути он мне не встретился. Но я его видела в доме его сестры. И, кажется, он сидит у нее и уходить не собирается.
Женщина забеспокоилась и стала спрашивать прачку:
– Правда это, прачка? Правда это, прачка? Ты его видела, прачка? Ты его видела, прачка? А он дал, прачка? А она взяла, прачка? Там было тридцать монет, тридцать, тридцать{22}! – причитала она. Никак не могла она успокоиться, что потеряла тридцать монет, от волнения у нее перехватило дыхание, и наконец превратилась она в краснозобую чибисиху и улетела.
И с тех пор и поныне чибисы кричат: «Хотэ тикири! Клюв короток!» И стало чибисов очень много.
А муж той женщины вернулся к себе домой. Во второй раз он жениться не стал, а продолжал заботиться о сестре.
Мы все это видели своими глазами.
6. Рассказ о воровке.{23}
Жили некогда в одной деревне мать и сын. Больше никого у них не было. Когда сын вырос и достиг совершеннолетия, мать сказала ему:
– Сынок, ты теперь можешь выполнять любую работу и дома, и в поле, и в саду. Неплохо бы было подыскать тебе подходящую жену.
– Ах, матушка! – ответил сын. – Ведь если в наш дом войдет какая-нибудь женщина, сколько беспокойства это тебе доставит! Может быть даже, мне не удастся оказывать тебе такое же почтение и уделять столько же внимания, как до сих пор. Лучше уж мы останемся вдвоем и будем жить, как жили. Мне довольно того, что я живу дома и забочусь о тебе.
Так он сказал и продолжал заботиться о матери, обрабатывать поле, и жили они счастливо.
Прошло время, и в наказание за прошлые грехи сын заболел{24}. Не мог он больше работать, а только лежал и принимал лекарства. Шли дни, но болезнь не проходила. Мать и сын совсем обеднели. Запасы риса кончались, амбар почти опустел. Мать целыми днями только и думала с беспокойством: «Если мой сын вскорости не поправится, нам придется взять корзины и идти просить милостыню у чужих людей. Ведь если амбар опустеет, есть будет нечего». (В те времена рис в лавках не продавали. Да и денег у людей не было, никто рис не продавал и не покупал. Других продуктов, которые теперь идут в пищу,- косов, плодов хлебного дерева, картофеля, батата – тогда тоже не было, не то, чтобы их не было совсем, они были, но люди не догадывались, что их можно есть.) В саду возле дома, где жили мать с сыном, росло несколько деревьев кос, на них было много плодов. Но люди тогда еще не знали, что они съедобны. Они считали, что плоды состоят целиком из твердой и колючей скорлупы и что они горькие и ядовитые и есть их нельзя. Что люди, даже быки в то время не ели косов!
И вот однажды бог Шакра взглянул своим всевидящим оком на этот мир и увидел, что такие вкусные и полезные плоды, как косы, падают с деревьев на землю, а люди даже не глядят на них. Пожалел Шакра людей, принял обличье старика и пришел к дому, где жили мать с сыном. Приходит и говорит матери:
– Я очень голоден. Если у тебя осталось хоть немного рису, дай мне поесть.
Мать грустно посмотрела на незнакомца, тяжело вздохнула и сказала:
– Иди по этой тропинке и придешь к дому, где тебе, может быть, дадут чего-нибудь поесть. А мы сегодня даже не ставили горшок на очаг.
– Ну что ж, ничего страшного, если у тебя нет риса, – сказал Шакра, подошел к дереву кос, сорвал спелый плод, положил перед женщиной и сказал ей:
– Срежь кожуру с этого плода, мякоть нарежь на куски, семена очисти от шелухи, залей мякоть и семена соленой водой и свари для меня.
– Этих плодов у нас много, – говорит женщина, – но мы никогда их не ели. Разве они не ядовитые?