- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Лабиринт Ариадны (СИ) - Хаан Ашира
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Давайте начнем со знакомства! — сказал он, и мягкая улыбка тронула его яркие сочные губы. — Предлагаю всем по очереди рассказать о себе самое главное — что вы такого делали, как переводчик и локализатор, что выходило за рамки ваших обязанностей? Просто потому, что считали, что это сделает игру лучше, а не потому, что вам за это платят! Начнем с вас.
И он повернулся ко мне.
Ко мне!
Очевидно, ожидая, что я сейчас расскажу все самое лучшее о себе.
Ах, если бы я могла!
Но мой язык намертво прилип к нёбу под взглядом этих глаз цвета глубокого моря.
Глава одиннадцатая. Ариадна увлекается
Переводчики-локализаторы и устные переводчики очень сильно отличаются. Да и вообще, переводчики, которые работают с людьми — это отдельный вид. Это очень сложно, требует особых навыков и большого опыта. Я в свое время не осилила даже маме на лету кино переводить, хотя знала «Гарри Поттера» наизусть.
С другой стороны, тоже не факт, что они осилят письменный перевод. Особенно такой, как у нас: художественный, но без контекста, с вырванными из середины диалога фразами, из которых непонятно, какого пола говорящий и какого пола игрок, с которым он говорит.
И не отделаешься туманными намеками. Если послать игрока собирать ромашки, а в квесте требовалось рубить головы зомби, то люди очень, очень обидятся, не получив свою награду.
Так что писать я умела куда лучше, чем говорить. И сейчас предпочла бы сочинение на десять листов, выражающее все мои эмоции, чем выдавить из себя хоть слово вслух.
Даже на русском.
Я бы сдалась и села обратно.
Но в темно-синих глазах напротив плескалось глубокое море. Тянуло на дно — неотвратимо, неизбежно.
И меня вытолкнул на поверхность страх. Если я ничего не скажу, это море будет затягивать в шторм кого-то другого.
Поэтому я судорожно вдохнула горько-соленый воздух, встала и…
— Да, конечно, я могу рассказать! Я даже работать начала в своей компании, потому что в первый же день работы вышла за границы своих рабочих обязанностей. Мне было больно смотреть на наш сайт, сделанный с орфографическими, а главное — игровыми ошибками! Я предложила привести его в порядок, перевести описания заклинаний и способностей заново, поправить неточности. Рекламному отделу было не до такой ерунды, но отмахнуться они не могли.
После первых фраз пошло гораздо легче. Слова сами прыгали на язык, каплями сливались в ручейки предложений, цеплялись друг за друга, журчали — будто бы помимо моей воли.
— Вообще-то меня наняли переводить только новые локации. Но я зашла на тестовый сервер, посмотрела, как переведена базовая игра, ужаснулась и взялась добровольно, в свое свободное время редактировать старый контент. По плану он был уже готов, но выпускать мою любимую игру в таком виде — стыдно!
Никогда не умела говорить на публику, но сейчас я не видела публики, я видела только завораживающие синие глаза под крутыми завитками темной челки — и рассказывала свою историю только одному человеку. А он смотрел на меня, кивал и улыбался подбадривая.
Совершенно дежурно — где-то на краю сознания я это понимала. Но мне было все равно.
Сейчас он смотрел на меня — и мне не хотелось скромничать. Я рассказывала все так, будто гордилась своей работой.
Оказывается, я и вправду ею гордилась.
До сих пор никто не просил меня рассказать, чем я занималась сверх своих обязанностей и не повернул это так, что делать это — хорошо. И я думала, что просто усложняла всем жизнь те полгода до официального старта игры. Вместо обеда, задерживаясь после работы, в короткие перерывы и иногда жертвуя текущей работой — я шлифовала перевод, чтобы моя любимая игра стала именно такой, какой я ее полюбила.
Чтобы другие полюбили ее так же.
Конечно, всех это раздражало — у нас горели дедлайны, работы оказалось и так в полтора раза больше, чем планировалось, мы едва вписывались в крайние сроки по контракту.
Зато Ариадна лезет тут со своим перфекционизмом!
Мне не дали готового персонажа для проверки перевода в реальных условиях игры. Сказали, что моя работа — переводить, а играть я могу как обычный пользователь, прокачиваясь уровень за уровнем. Тестировать — вообще не мое дело. Зато могу написать баг-репорт разработчикам! И когда-нибудь они пришлют новый перевод с исправленными ошибками.
Справедливо.
Но обидно.
Бросить на полпути задумку я не могла, поэтому связалась с опытными игроками и попросила их о помощи с тестированием.
— Вы им заплатили? — неожиданно спросил синеглазый бог напротив.
— Что? — я даже не поняла сначала вопрос.
— Вы платили им за помощь? Или тестирование? Хотя бы игровыми деньгами или предметами?
— Да откуда они у меня! — засмеялась я. — Мне же самой было некогда играть! Нет. Они тоже это делали из любви к игре.
Он засмеялся мне в тон, сверкнув белоснежными зубами, и кивнул, побуждая продолжать.
Я и сама увлеклась.
Раньше я никому про это не рассказывала — мама не разбиралась в компьютерах, подруги считали игры блажью, и даже Лика скучала, когда я пыталась делиться с ней рабочими проблемами.
А дорогие коллеги каждый раз напоминали, что лучше бы мне заняться чем-нибудь полезным, потому что нас китайские партнеры выебут и высушат, если мы не успеем запустить игру к дедлайну.
— Очень интересно! — мягкие полные губы снова сложились в полуулыбку.
Ободренная, я затараторила дальше:
— Еще была сложность с сезонными квестами. Если стандартные я проходила раньше на других серверах, то эти были совсем новые, некоторые разработаны специально для нашей страны. Когда их залили на тестовый сервер, оказалось, что некоторые не работают! Разработчики нас очень выручали, но у них тоже не было времени этим заниматься, поэтому фикс квестов поставили в план после официального запуска сервера. Правда, это означало — пропустить рождественский ивент! Кто будет запускать зимние квесты весной?
— Как интересно… — длинные пальцы сплелись, и синеглазый оперся на них подбородком. — И что вы сделали?
— О! Что я сделала! — я запрокинула голову к потолку и тряхнула волосами. Это была та часть, которой я особенно гордилась. — Я взяла файл, в котором был текст рождественского ивента. Он там был вперемешку со служебными скриптами. И как смогла проверила эти скрипты.
— Вы программист?
— Нет… — смутилась я. — Но там очень простой скриптовый язык, совсем элементарный, можно одной логикой справиться. Нашла совсем маленькую ошибку — программист забыл закрыть скобку. Это даже не ошибка, а опечатка. Я ее поправила и уломала нашего техдира поставить на тестовый сервер мою версию. Мол, если не поможет — он просто вернет все обратно. Но ивент заработал!
— Это было не совсем правильно с точки зрения рабочих процессов, — заметил кто-то со стороны, и я даже вздрогнула, потому что успела совершенно забыть про присутствие других людей. Казалось, мы с этим синеглазым богом обсуждаем мою самую любимую тему тет-а-тет.
— Согласна, — кивнула я, опуская глаза.
— Но победителей не судят, — неожиданно добавил синеглазый по-русски, глядя прямо на меня. И дальше по-английски: — Вы играете в «Стоун Меркури»?
— Нет… — смутилась я. — Даже не пробовала.
Так как в этот момент в соседнем зале проходило тестирование именно этой мега-популярной игры — мне кажется, ответ был очевиден.
— Зря. Если бы вы с таким же энтузиазмом взялись за нашу игру, с вашей фантазией и целеустремленностью, вы смогли бы развернуться куда шире. У нас есть хорошие инструменты для переводчиков, для разработки квестов и даже для тестирования, минуя технический персонал.
— З-з-здорово… — пробормотала я, все еще шокированная его русским языком. — Здорово!
Но больше не нашлась что сказать.
Да и мысли кончились. Если только не начать расписывать, как мы готовили уникальную русскую локацию, которую разработчики придумали специально к запуску игры в России. А это надолго!

