- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Ночные грехи - Тэми Хоуг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я чувствую себя дешевкой.
Она совершила ошибку, взглянув на Митча. Ее взгляд как магнитом притянуло к нему снова. Боже! Какая сомнительная удача. Притяжение. Редкое явление в жизни Меган О’Мэлли. Естественно, все происходило, когда она меньше всего ожидала, меньше всего нуждалась в этом. И, конечно же, это вызвано человеком, к которому она и прикоснуться-то не могла. Старина Мерфи и его законы подлости явно отыгрываются на ней.
Митч Холт почувствовал то же самое. Химия. Он мог смотреть только на ее рот, а пауза явно затянулась.
— Мне кажется, вы говорили, что не будете одним из них, — пробормотала она, собирая все силы для обороны.
— Одним из кого?
— Из вооруженных пистолетами, размахивающих флагами неандертальских жлобов, которые считают всех в лифчиках законной добычей для их бренда «Я-божий-подарок-женщинам».
Митч расслабил плечи и вздохнул, сбрасывая напряжение. Он готов был возражать, но, казалось, не было ни одного спорного пункта в ее словах в данный момент.
— Вы правы, — признал он неохотно. — Я позволил тестостерону управлять мною в течение целой минуты. Это был временный психоз. На самом деле, я достаточно опытен, чтобы притвориться, что вы не зацепили меня, если это то, чего вы хотите.
— Отлично. Это именно то. — Меган возвратилась к своему мясному рулету и обнаружила, что аппетит почти пропал. — Потому что мое правило номер один — «я не встречаюсь с полицейскими».
— Мудрая политика.
Вопрос жизни и смерти — вот что это было, но Меган оставила эту информацию при себе. В любом случае она не могла позволить себе быть уязвимой. Особенно в полицейской работе. Шеренги из мужчин были слишком плотные, и сильный пол не хотел видеть ее в своих рядах. Ее же пол выступал против нее. Ее рост также был не на ее стороне. Если бы она позволила использовать еще и свою сексуальность как оружие против себя, она бы проиграла. Это было бы концом ее карьеры, а ее карьера была всем, что имела Меган.
— Э-э-х! — Минутное безумие отступило, и чувство юмора возвращалось к Митчу. — Определенно, есть мудрость в том, чтобы не позволять людям, с которыми ты работаешь, видеть тебя голым.
— Нижнее белье было достаточно закрытое, — сухо возразила Меган.
— Но вы поставили меня в неловкое положение теперь, — заметил Митч. — Вы видели меня в моем нижнем белье. Было бы честно, если бы вы вернули свою благосклонность. Тогда мы были бы равны.
— Забудьте про это, Шеф! Я все равно воспользуюсь всеми преимуществами, которые смогу получить.
— Гммм…
В другом конце зала Митч заметил одного из своих офицеров патрульной службы, неловко пробирающегося через лабиринт столов. Тот изо всех сил старался не задеть затылки ничего не подозревающих посетителей револьвером у своего бедра. Офицер замедлил шаги, когда увидел Митча.
— Привет, Шеф! Жаль прерывать ваш обед, — Лонни Дитц придвинул свободный стул к стенке кабинки и оседлал его, — но я подумал, что вы захотите узнать последние новости о том несчастном случае на Олд Сидар-роуд.
— Я — замена Лео, — попыталась обратить на себя внимание Меган и протянула руку. Но Дитц проигнорировал ее. Его брови исчезли под черным париком «а-ля Мэй Говард», который сполз вниз на лоб. На вид Дитцу было лет пятьдесят. Нетерпимый, с дряблыми мышцами, и к тому же у него был огромный пивной живот.
— Я думал, что все полевые агенты всегда были мужчинами.
— Были, — сказала она ласково. — До меня.
— Так, и какие новости? — вклинился Митч с полным ртом картофеля.
Дитц оторвал взгляд от Меган и полистал записную книжку, которую он вытащил из кармана рубашки.
— Два смертельных исхода. Этель Кунц умерла по дороге в медицинский центр округа Хеннепин от массивной травмы головы и груди. Ида Берген скончалась от остановки сердца в больнице Оленьего Озера, куда ее доставили с диагнозом «мелкие травмы и ушибы». Миссис Марвель Штеффен в тяжелом, но стабильном состоянии — она также в Хеннепине. Клару Вегорн осмотрели и отпустили. Майк Чемберлен, парень, который был за рулем и потерял управление, с ним все будет в порядке. Пэт Стивенс снял показания, а я был на месте происшествия.
— И?
— Все, похоже, так, как рассказал парень. Дорога была чистой, но только до того поворота около дома Джеффа Лексволда. А там есть участок гололеда, приблизительно три метра длиной, идет через обе полосы дороги. И именно это кажется мне странным, — признался Дитц, и вправду выглядя обеспокоенным. — Мне думается, что не было никакой причины для льда там, так? Погода была хорошая. Бог свидетель, тогда не было достаточно тепло, чтобы что-то растаяло и стекло по холму от Лексволда. Поэтому я пошел взглянуть. Вы знаете, что Джефф и Миллисент уехали в Корпус-Кристи на зиму, как всегда, значит, дома никого нет. Но мне показалось, что там кто-то протянул садовый шланг вниз к дороге от крана на передней стене гаража.
Митч положил вилку и с недоумением посмотрел на полицейского.
— Это безумие! Вы говорите, что кто-то пустил воду через дорогу и сделал ту ледянку нарочно?
— Похоже на то. И я думаю, это дети, Шеф. Они там везде играют.
— Доигрались! Два человека погибли.
— Могло быть и хуже, — заметил Дитц. — Сегодня вечером в Университете какое-то музыкальное мероприятие. Похоже, этой дорогой многие пользуются чаще, чем главной, чтобы попасть в кампус. Мы могли получить сегодня полную свалку разбитых машин.
— Вы расспросили соседей? — поинтересовалась Меган.
Дитц посмотрел на нее, как будто она была просто любопытным посетителем ресторана, высунувшимся из соседнего кабинета.
— Там рядом нет никого. И вот еще что, у Лексволдов вдоль их участка так разрослись ели, что нужно оказаться прямо у поворота, чтоб увидеть хоть что-нибудь.
— Господи Иисусе! — воскликнул Митч с негодованием. — Я поручу Натали написать во все завтрашние средства информации просьбу позвонить нам, если у кого-то есть хоть какая-нибудь информация.
Меган во второй раз попыталась вклиниться в разговор:
— Был ли какой-нибудь признак взлома?
Дитц косо взглянул на нее и нахмурился:
— Нет. Все заперто наглухо. — Он поднялся со стула и повернулся к Шефу: — Мы направили команду уборщиков из транспортного департамента, чтобы очистили участок ото льда и посыпали его песком. И отбуксировали машины, одну к Майку Финке, другую — к Паттерсону. Вот так.
— Хорошо. Спасибо, Лонни.
Митч наблюдал, как офицер прокладывал путь мимо столиков к выходу. То немногое, что он успел проглотить за ужином, камнем легло на желудок.
— О чем, черт побери, думают дети, когда творят такое дерьмо, как это?
Меган посчитала вопрос риторическим. Как будто какие-то колесики закрутились в ее голове, запуская мозг в работу… Она пристально смотрела на фигурки Микки-Мауса на галстуке Митча, пока они не поплыли у нее перед глазами.
Митч остановил взгляд на дверях зала, куда все еще продолжали входить люди из просторного холла, переделанного из бывшего складского помещения. Полдюжины мужчин из подготовительного комитета театрализованного представления Дня снега остановились у входа. Они с нетерпением ждали, когда освободится какой-нибудь стол, чтобы насладиться после заседания заслуженным пирогом и чашечкой кофе. В дверях появилась Ханна Гаррисон и, не замечая очереди, прошла мимо. Странно!
Она выглядела измотанной. Ее пальто расстегнулось и съехало с одного плеча. Светлые волосы были в беспорядке, вьющиеся пряди падали на лицо. Ханна диким взглядом буквально сканировала зал, продолжая пробираться сквозь море стульев и столов и натыкаясь на людей. Она чуть не сбила с ног Дарлин Холлстрём. Хозяйка, смущенно улыбаясь, протянула ей руку и попыталась остановить, но Ханна оттолкнула ее и бросилась вперед к столику, где Джон Олсен и его подруга пили кофе. Чертовски странно.
Митч, стягивая салфетку с колен, не спускал с нее глаз, как охотничья собака на стойке. Он скомкал тяжелую зеленую ткань и, не глядя, швырнул ее на стол.
— Тогда где же шланг? — бормотала Меган. Она подняла глаза, когда Митч начал подниматься.
— Извините, — бросил он и выскользнул из кабины.
Он не смог услышать беседу, которая происходила за столом Джона Олсена. Шум в ресторане заглушал слова. Но он мог видеть выражение лица Ханны, дикие жесты ее длинных, изящных рук. Он мог видеть тревожный взгляд Джона, потрясенного услышанным, наблюдал, как тот качал головой. Митч спустился по ступенькам с подиума и направился прямо к столу. Необъяснимая тревога отозвалась болью в желудке
Ханна была одной из первых, кого Митч встретил, когда он и Джесси переехали в Оленье Озеро. Ханна и ее муж, Пол Кирквуд, и их сын жили тогда через дорогу. Ханна, беременная вторым ребенком, заскочила к ним в тот первый день по пути на работу, чтобы поприветствовать их по-соседски с кастрюлей шоколадных пирожных с орехами. Она была одной из самых способных, невозмутимых людей, которых он знал. Героиня «Грейс в огне», собственной персоной. Она руководила отделением неотложной помощи в больнице Сообщества Оленьего Озера со знанием дела, добровольно занималась многими делами сообщества и по-прежнему отлично справлялась с домашними делами, с мужем, сыном и маленькой дочкой. Все с ослепительной улыбкой, лаской и отличным чувством юмора.

