- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Чудесный рог: Народные баллады - Алексей Парин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
2
Вернулся мельник вечерком,Идет к своей женеИ видит новенький мундирИ шляпу на стене.— Хозяйка, что за командирПожаловал в мой дом?Зачем висит у нас мундирИ шляпа с галуном?
— Побойся бога, старый плут,Ни сесть тебе, ни встать!Мне одеяло и чепецВчера прислала мать!
— Чепец прислала,Говоришь?— Прислала,Говорю!— И одеяло,Говоришь?— Прислала,Говорю!
— Немало видел я, жена,Чепцов и одеял,Но золотого галунаНа них я не видал!
3
Вернулся мельник вечерком,Шагнул через порогИ видит пару щегольскихНачищенных сапог.— Хозяйка, что за сапогиТорчат из-под скамьи?Свои я знаю сапоги,А это не мои!
— Ты пьян как стелька, старый плут!Иди скорее спать!Стоят под лавкой два ведра,Что мне прислала мать.
— Прислала мать,Ты говоришь?— Прислала,Говорю!— Прислала ведра,Говоришь?— Прислала,Говорю!
— Немало ведер я видалНа свете до сих пор,Но никогда я не видалНа ведрах медных шпор!
Старуха, дверь закрой!
Под праздник, под воскресный день,Пред тем, как на ночь лечь,Хозяйка жарить принялась,Варить, тушить и печь.
Стояла осень на дворе,И ветер дул сырой.Старик старухе говорит:— Старуха, дверь закрой!
— Мне только дверь и закрывать,Другого дела нет.По мне — пускай она стоитОткрытой сотню лет!
Так без конца между собойВели супруги спор,Пока старик не предложилСтарухе уговор:
— Давай, старуха, помолчим.А кто откроет ротИ первый вымолвит словцо,Тот двери и запрет!
Проходит час, за ним другой.Хозяева молчат.Давно в печи погас огонь.В углу часы стучат.
Вот бьют часы двенадцать раз,А дверь не заперта.Два незнакомца входят в дом,А в доме темнота.
— А ну-ка, — гости говорят,—Кто в домике живет? —Молчат старуха и старик,Воды набрали в рот.
Ночные гости из печиБерут по пирогу,И потроха, и петуха,—Хозяйка — ни гугу.
Нашли табак у старика.— Хороший табачок! —Из бочки выпили пивка.Хозяева — молчок.
Все взяли гости, что могли,И вышли за порог.Идут двором и говорят:— Сырой у них пирог!
А им вослед старуха: — Нет!Пирог мой не сырой! —Ей из угла старик в ответ:— Старуха, дверь закрой!
В переводах Веры Потаповой[*]
Робин Гуд освобождает Вилла Статли
В Шервудской чаще стоял Робин ГудПод сенью зеленого древа,Когда узнал он худую весть,Исполнясь печали и гнева.
— Вильям Статли, — сказал гонец,—Шерифом брошен в темницу,И тот поклялся вздернуть его,Как только увидим денницу!
Шериф подкупил негодяев троих.С двоими расправился Вилл:Предателям головы снес он, покаШериф его изловил.
Силы небесные, как Робин ГудБыл удручен этой вестью!Воскликнул он: — Вильяма Статли спасти,Друзья, поклянемся честью!
Доколе на свете есть лук и меч,Мы Вилла в беде не оставим.Пускай нам костьми доведете я лечь,—Мы в Шервуд его доставим!
В пурпур был облачен Робин Гуд,А лучники все подрядЗеленого цвета — что твой изумруд —Надели красивый наряд.
Подобного зрелища свет не видал!Любой Робин-Гудов стрелокТиссовый лук имел за спиной,А сбоку широкий клинок.
Они отважно отправились в путь.Был каждый погибнуть рад,Лишь бы Вильяма в Шервудский лесЖивым привезти назад.
При виде замка Робин ГудЛюдей остановил.Там, на холме, в глухой тюрьмеЖдал казни Статли Вилл.
Сказал им Робин: — Под стенойНочует пилигрим.К нему лазутчика пошлемИ с ним поговорим.
Один к паломнику идет,Другие ждут в засаде.— Святой старик, ты напрямикОтветь мне бога ради!
В темницу брошен Статли Вилл,Сподвижник Робин Гуда.В какое время поведутНа казнь его оттуда?
— Уже и виселица есть!Шериф неумолим.На зорьке вздернут молодца,—Промолвил пилигрим.—
Когда бы славный Робин ГудОб этом деле сведал,Шерифу за неправый судНебось он спуску б не дал!
Послал бы горстку храбрецовИ — господи помилуй! —Они дружка навернякаОтбить смогли бы силой!
— Что правда, то правда, поспей Робин ГудНа место казни к восходу,С шерифа спесь он сбил бы здесьИ Статли дал свободу.
Прощай! Спасибо тебе, пилигрим.Порукой луна и созвездья:Кто Статли убьет, живым не уйдет.Мы ждать не заставим возмездья!
Гремя, железные створки воротРаскрылись, как бы с усильем.Из замка, стражниками окружен,Выходит Статли Вильям.
Он огляделся, путы влача:Подмоги нет ниоткуда.— Не умер, — сказал он, — от рук палачаНикто из людей Робин Гуда!
Вели, шериф, принести мне меч,Вели развязать мои путы,Чтоб мог я сражаться со стражей твоейДо последней минуты.
— Как бы не так! — отвечает шериф.—В драке помрешь ли, нет ли,А я поклялся, что ты у меняБудешь болтаться в петле!
Иное дело, когда б я сказал,Что будешь заколот мечом!Но клятва дана — и тебе сужденоПовешену быть палачом.
— Хоть путы разрежь! Обойдусь без клинка,И будь я взят преисподней,Если вздернуть меня, шериф,Удастся тебе сегодня!
— Ты будешь повешен, — сказал шериф.—Довольно с меня причуд.А рядом с тобой — попадись он мне! —Будет висеть Робин Гуд.
Воскликнул Статли: — Ничтожный трус!Ты против Робина слаб.При встрече он разочтется сполнаС тобой, малодушный раб!
К тебе и шайке твоих сосунковПитает презренье Робин.Дурацкий выродок, вроде тебя,Взять верх над ним неспособен.
Стоял меж столбов с перекладиной Вилл,Кару принять готов.Нежданно-негаданно Маленький ДжонВыпрыгнул из кустов:
— Почтенный шериф, если есть у тебяВ груди состраданья крупица,Беднягу хотя бы на миг отпусти.С друзьями он должен проститься!
— Черта с два, — отозвался шериф.—Такому смутьяну и плутуНе дам от виселицы отойтиНи на одну минуту!
Не долго думая, Маленький ДжонУ стражника выхватил мечИ крепкие путы на друге своемТотчас ухитрился рассечь.
— Ты, Вильям, отменно владеешь клинком:Бери, — защищайся, покудаИз ближней рощи к нам прибегутЛучники Робин Гуда!
Спина к спине отбивались ониПарой добрых клинков,Пока из засады привел Робин ГудБравых своих стрелков.
И первой слетела стрела с тетивыНе чья-нибудь, а Робин Гуда.Сказал он: — Шериф, коли хочешь быть жив,Скорей убирайся отсюда.
Шериф пустился тотчас наутек,—Себя упрашивать не дал!А следом за ним — его молодцы,Поскольку начальник их предал.
— Бежит без оглядки! — сказал Робин Гуд.—Видать, пришлось ему худо.—Покойся в ножнах, сегодняшний трудЗакончив, меч Робин Гуда!
— Мог ли я чаять, когда был одинИ недругами окружен,Что явятся доблестный мой господинИ храбрый Маленький Джон?
Мой добрый хозяин, спасибо тебе:Вилл Статли обрел свободу!Не то висеть бы ему на столбе,Шерифу-злодею в угоду.
Теперь упоительный звон тетивыВ зеленой Шервудской чаще,Друзья мои, снова услышите вы!Для нас он музыки слаще.
Робин Гуд и Маленький Джон

