- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Горячие сердца - Патриция Хэган
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На какое-то мгновение Тревису показалось, что Китти сплюнет с презрением на землю, однако она не сделала этого.
– Если я так ужасен, то почему не приказал сию же минуту вас убить? – спросил генерал Шерман.
Губы его изогнулись в язвительной улыбке, однако блеск в глазах не сулил ничего доброго.
– Зачем? У вас на совести и так достаточно злодеяний.
– Китти, ради всего святого! – Тревис обернулся в седле и бросил на нее сердитый взгляд, обдумывая, не ударить ли ее по щеке, чтобы она замолчала.
– Ну? – Ноздри Китти раздулись, в фиалковых глазах вспыхнули фиолетовые и пурпурные огоньки. – Не вы ли тот самый знаменитый генерал, который заявил, что даже ворона, летящая за вами следом, не найдет себе ничего на пропитание? Что война – это ад? Что вы намерены покарать Юг? Что ж, давайте обрушьте вашу кару на меня. Убейте меня, если это поможет вам почувствовать себя настоящим мужчиной! Только так вы заставите меня замолчать, потому что я сойду в могилу с пением «Дикси» на устах.
Генерал Шерман перевел взгляд на Тревиса и спросил свистящим шепотом, дрожа от ярости всем телом:
– Капитан Колтрейн, кто эта женщина? Мне кажется, я видел вас с ней раньше. Кто она такая и как она оказалась в вашем обществе?
– Сэр, – Тревис глубоко вздохнул и провел рукой по лбу, – это мисс Кэтрин Райт, дочь Джона Райта…
Выражение лица генерала Шермана тотчас изменилось.
– Понимаю. – Он откашлялся. – А что она делает с вами?
– Видите ли, сэр, Джон Райт был убит при Бентонвилле. Генерал, потрясенный, прикрыл глаза, не скрывая своего горя.
– О нет, – отозвался он чуть слышно. – Я не знал. Мне об этом не доложили.
Затем, оставив в стороне скорбь, генерал Шерман взглянул на Китти:
– Я сожалею, мисс Райт. Я чрезвычайно уважал вашего отца и восхищался им. Он был человеком глубоких нравственных и религиозных убеждений, мужественным и доблестным солдатом…
– Жаль, что вы на него не похожи, – огрызнулась Китти, и Тревис сжался в седле.
Генерал Шерман вздрогнул, словно она его ударила.
– Я мог бы сказать то же самое о вас, юная леди. Я знаю, что Джон Райт, родом с Юга, был убежденным сторонником северян. Прискорбно, что вы не разделяли его чувств. Но я нисколько не удивлен, что у Джона Райта такая пылкая и храбрая дочь. – Он снова бросил испытующий взгляд на Тревиса: – Вы до сих пор не объяснили мне, каким образом эта женщина оказалась с вами, капитан Колтрейн.
Тревис насколько возможно коротко поведал генералу Шерману о работе Китти в госпитале генерала Джонстона в Бентонвилле и о ее похищении офицером, дезертировавшим из армии конфедератов, рассказал ему о том, как этот офицер застрелил Джона Райта, а он сам расправился с Натаном Коллинзом.
– Коллинз родом из этих мест, так же как и мисс Райт, – продолжал Тревис. – Их соседи крайне неприязненно относились к Джону Райту и сожгли дотла его ферму. Китти прежде работала в госпитале в Голдсборо, и я решил, что мне лучше самому сопровождать ее туда. Я уверен в том, что прятавшиеся кругом дезертиры из армии мятежников видели, что произошло. Пойдут слухи, и, когда выяснится, что Китти Райт имеет прямое отношение к смерти Натана Коллинза, жители города захотят отомстить. Со мной ей будет безопаснее.
– Безопаснее? – Генерал Шерман приподнял брови. – И как же вы предлагаете с ней поступить, капитан? Неужели думаете, что эти люди смягчатся, увидев ее в обществе офицера армии северян? И как, по-вашему, они отреагируют, когда мы в самом скором времени войдем маршем в город?
– Я собираюсь взять ее с собой, – твердым голосом ответил Тревис, смело встречая пристальный взгляд генерала. – А затем мы обвенчаемся.
Вокруг послышался недовольный ропот, который тут же стих под гневным взглядом Тревиса. Он снова обернулся к генералу Шерману, ожидая его ответа.
Но тут Китти возмущенно воскликнула:
– Погодите, вы все! Разговариваете так, как будто меня вовсе нет рядом. Я уже сказала тебе, Тревис Колтрейн, что собираюсь остаться здесь и возделывать землю своего отца. И почему вас, генерал Шерман, должны заботить мои дела? Вы либо убейте меня, как вы обычно поступаете с женщинами и детьми, либо продолжайте свой путь и оставьте меня в покое. Я не намерена находиться в обществе вашего капитана дольше, чем того потребует необходимость. Ему пришла в голову мысль сопровождать меня в город, а не мне. Уверяю вас: я опасаюсь мести горожан не больше, чем ваших солдат.
Тревис ожидал самого худшего. Но генерал Шерман сделал то, что его люди наблюдали за ним крайне редко. Он рассмеялся. Запрокинул голову и смотрел на разъяренную молодую женщину, весь заходясь от смеха.
– Черт возьми, похоже, шутить вы не расположены, мисс Райт. Только Джон Райт мог произвести на свет такую дочь. Отправляйтесь в путь вместе с моим капитаном и, когда окажетесь в Голдсборо, поступайте как знаете. Жаль, если Колтрейн окажется настолько глуп, что женится на вас.
Они пересекли крытый мост через реку Ньюс, направляясь в Голдсборо по дороге, ведущей в Уэинсборо. Солдаты резко выпрямились в своих седлах при звуке артиллерийского огня, но почти сразу же по рядам пролетел слух, что причин для тревоги нет Генерал Скофилд приказал установить на вершине холма батарею и приветствовал входившего маршем в город генерала Шермана залпами салюта.
Услышав звуки орудийного огня, горожане собирались на улицах, чтобы посмотреть на завоевателей. Их лица были непроницаемыми, и Китти решила, что они уже смирились с поражением и полностью утратили боевой дух.
– И куда же мы направляемся? – спросила Китти у Тревиса, чувствуя себя крайне неловко в своем нынешнем положении.
На нее смотрели, отпускали реплики из толпы. Очевидно, принимали за публичную девку, не привыкшую отказывать никому, которую солдаты взяли себе для услады Тревис осведомился в ответ, куда она сама желала бы пойти.
– Я уже говорила, Тревис, что хочу немедленно вернуться в госпиталь. Доктору Холту пригодится сейчас любая помощь.
Какое-то время он молчал, затем произнес не без мрачной иронии.
– Ты понимаешь, моя прелесть, что там будет множество солдат-северян, раненых и нуждающихся в уходе?
– О, Тревис, ты несправедлив ко мне! – вскричала она возмущенно. – Неужели я хоть раз проявила пристрастие к солдатам Союза, работая в ваших госпиталях? Ты ведь, как никто другой, знаешь, что я делала все, что в моих силах, чтобы помочь раненым, и меньше всего меня при этом заботило, на чьей стороне они сражались.
– Ну ладно, ладно, виноват, – согласился он – Я знаю, какую неоценимую помощь ты оказала нашим людям на поле боя.
– Тревис, пожалуйста, отвези меня в госпиталь. Я чувствую, там нуждаются во мне.

