Скрипуны - Том Флетчер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ясно, – сказала Люси. – А что интуиция подсказывает тебе насчет наших родителей? Где их искать?
Норман грустно замолчал.
– Не знаю. И я думаю, что то письмо – последнее, что мы от них получили.
– Ни за что не поверю! – возразила Люси. – Моя мама никогда бы меня не бросила. Здесь что-то не чисто, и я собираюсь во всём разобраться.
– Единственное, что здесь нечисто – так это запах из грузовика твоего отца. Нет, Люси, я не думаю, что родители вернутся. Теперь Уиффингтон – наш, – мрачно сказал Норман.
– Это похоже на страшный сон! – вздохнула Люси.
Лицо Нормана вдруг скривилось, как будто он почувствовал неприятный запах (кроме вони из грузовика).
– В чем дело? – спросила Люси.
– Ты мне напомнила: сегодня ночью мне приснился кошмар, – признался Норман.
Люси замерла.
– И мне, – сказала она.
– Мой кошмар был жуткий.
– Мой тоже!
– Мне приснилось, что я видел…
– Да? – подбодрила его Люси.
– Сверкающие глазки… А само оно было темное. И пряталось…
– ПОД ТВОЕЙ КРОВАТЬЮ! – перебила его Люси. – Поэтому ты вышел на улицу и поставил палатку. Ведь так?
Норман смотрел на нее во все глаза.
– Откуда ты знаешь? – спросил он.
Люси посмотрела наверх, на окно спальни Нормана. Возможно ли, чтобы им обоим приснился один и тот же сон? Один и тот же кошмар?
А вдруг это был не сон?
Вдруг то, что они оба видели ночью, эти черные глазки, существовало на самом деле?
Люси и Норман молча смотрели друг на друга.
– БУУ! – раздался за забором высокий пронзительный голос.
– Элла! – удивленно воскликнула Люси, когда Элла Нойинг выбежала на улицу в старом свадебном платье, которое длинным шлейфом тянулось за ней.
– Простите, не удержалась! – рассмеялась Элла. – У вас были такие лица!
– Элла, во что это ты вырядилась? – спросила Люси, глядя на нее во все глаза.
– Ты имеешь в виду это старье? О, это мамино платье. Оно у меня уже много лет, дорогая, – сказала Элла и, приподняв подол, сделала несколько шагов.
– А что это у тебя на шее? – спросил Норман.
– Украшения? Они принадлежали папе, но на мне выглядят гораздо лучше, вы согласны? – заявила Элла и попробовала помахать толстой золотой цепью, которая, однако, оказалось для нее слишком тяжелой.
– Это цепь твоего папы? – спросил Норман.
– Ее папа – мэр Уиффингтона. Это часть его официального костюма, – объяснила Люси.
– А значит, теперь, когда он исчез, я – новый мэр Уиффингтона! – объявила Элла, водрузив на непослушные локоны треуголку из бумаги. Спереди на ней фломастером было написано «МЭР».
– Не уверен, что именно это и означает быть мэром, – заметил Норман.
– Неважно, ведь твои родители точно вернутся. И моя мама совершенно точно вернется, и папа Нормана, – твердо сказала Люси. – Так что на твоем месте я бы сняла всё это прямо сейчас.
Элла не обратила на слова Люси никакого внимания.
– Но мамы здесь нет! Мамы здесь нет! Никто меня не остановит! Мамы здесь нет! – весело распевала она и кружилась в танце, как принцесса.
Внезапно Люси пришла в голову одна мысль.
– Послушай, Элла! – сказала она. – Что тебе снилось сегодня ночью?
Элла сделала вид, что задумалась.
– Э-э-э… не помню! – заявила она, возвращаясь к ним.
– Пожалуйста, постарайся вспомнить! Когда ты проснулась утром – ты помнила, что тебе снилось?
Элла посмотрела на Люси и сделала такое движение, как будто застегнула рот на молнию.
– Если ты нам расскажешь, я разрешу тебе съесть несколько яиц! – сказал Норман, соблазнительно размахивая сковородкой.
Элла прищурилась.
– Это яичница? – спросила она.
Норман кивнул, и Элла тотчас сказала:
– Ну, это был тот же сон, который снится мне каждую ночь.
– И что это за сон? – поинтересовалась Люси.
– Очень забавный сон, – сказала Элла. – Это сон о том, что под моей кроватью кто-то живет.
Люси и Норман переглянулись.
– Да что здесь, черт возьми, происходит? – едва слышно промолвила Люси.
Люси и Норман поняли, что ночью они видели вовсе не кошмарный сон. У них под кроватями действительно что-то было. И Люси не покидало странное чувство, что это всё как-то связано.
Взрослые исчезли.
Существа под кроватью появились.
Что же произойдет дальше?
Помнишь, однажды я спросил: «Что может быть хуже Скрипуна?»
Глава 7
Четыре Скрипуна
В тот вечер Люси запрыгнула в кровать быстрее, чем когда-либо. Она так боялась, что кто-то высунется из-под кровати и схватит ее за ноги, что буквально перелетела с пола на матрас, нырнула под одеяло и укуталась с головой. Она даже не стала снимать комбинезон, чистить зубы и заниматься уборкой! Оставила дом таким, каким он был – грязным.
Каким же он был грязным!
Всё было засыпано мусором, который оставили толпы детей, побывавшие в ее доме и возле него за последние несколько дней. Они умудрились рассыпать по полу в гостиной столько хлопьев для завтрака, что казалось, будто идешь не по ковру, а по песку. Люси весь день только и делала, что отнимала у непослушных детей опасные предметы, так что сегодня, в отличие от вчерашнего дня, она уже не стала мыть посуду, выносить мусор и наводить порядок.
И дом стал ужасно гадким.
Но Люси это уже не волновало. Она тяжело дышала, и тепло ее дыхания быстро нагрело небольшое пространство под одеялом, там стало жарко и липко. Она старалась лежать тихо, прислушиваясь к любым необычным звукам, доносившимся снаружи, к любым признакам существа с блестящими черными глазками. Но ей было так страшно, и она так нервничала, что не слышала ничего, кроме шума своей крови, бегущей по венам. Кровь стучала в ушах, как неутомимый молоток, который не замолкает даже тогда, когда нужно подумать.
Настала ночь, и все дети Уиффингтона уснули, утомленные хаосом второго дня, проведенного без взрослых. Вскоре всё стихло. Повсюду воцарилось спокойствие.
И тогда начали происходить очень странные вещи.
Люси услышала…
И ее сердце чуть не остановилось.
Она сразу узнала этот звук.
Она ходила по своей спальне тысячи и тысячи раз и знала его лучше, чем кто-либо другой: скрип старых деревянных половиц рядом с кроватью. Этот звук ни с чем нельзя было спутать. Половицы скрипели только тогда, когда кто-то… или что-то на них наступало.
Затем она услышала скрип