- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Адский город - Эдвард Ли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Привет, девочка...
Кэсси повернулась в сторону последнего магазина. Там был припаркован старый красный пикап; и она только сейчас заметила, что в нем кто-то сидит.
Еще одно клише. С водительского сиденья на нее смотрел загорелый мужчина с бородой, как у Билли Гиббонса[9]. Рубашки под комбинезоном не было. Он поднял банку пива, стоявшую у него между ног, и отхлебнул. Кэсси нахмурилась, заметив марку: "Дикси"[10].
- Держу пари, старик Халл обосрался, когда ты зашла к нему, - сказал мужчина. - Люди в этих краях не слишком хорошо относятся к незнакомцам.
- Расскажи мне об этом.
- Кстати, симпатичная татуировка, - прокомментировал он крошечную татуировку в виде радуги вокруг ее пупка.
- Спасибо.
- У меня тоже есть парочка татуировок, но поверь мне, ты не захочешь их видеть.
- Поверю тебе на слово.
- Меня зовут Рой. Не могу пожать тебе руку, ну, из-за этого...
И тут Кэсси заметила, что у него не было правой руки. А была всего лишь культя. Затем она увидела, что пикап был с рычагом переключения передач.
- Как, э-э, как ты водишь машину?
Он ухмыльнулся.
- Практика. Видишь ли, я вступил в армию около десяти лет назад, думал, что это поможет мне выбраться из этой дыры. Но всё, что она для меня сделала, так это отправила меня обратно, оставив мою руку в Ираке. Проклятый Саддам. О, я, кстати, заколбасил пару его ребят, да, сэр.
О, я в этом уверена, - подумала Кэсси.
- Дай угадаю. Ты, поди, думаешь, что я, должно быть, просто еще один бедный пьяный деревенщина на пособии. Вот почему ты не называешь мне своего имени? Ты не похожа на человека, который имеет что-то против парня из-за того, как он выглядит.
- Меня зовут Кэсси, - сказала она. - Я только что переехала сюда из Вашингтона, округ Колумбия.
Он рассмеялся над своим пивом.
- Ну, ты точно выбрала дурацкое место для переезда. Здесь же ничего нет. О, бля-я-я. Держу пари, это ты переехала в дом Блэкуэллов, а?
- Да, с моим отцом, - ответила она и тут же пожалела об этом.
Умно, Кэсси. Ты только что сказалa НЕЗНАКОМОМУ ЧЕЛОВЕКУ, где живешь. Он казался милым, хотя и по-своему сентиментальным, и ей стало жаль его из-за руки.
- Да, я знаю одного парня, который работает там со своей мамой. Джервис. С его мамой все в порядке, но ты присматривай за Джервисом. Он любит заглядывать в окна и все такое. Он отсидел тридцать дней в тюрьме Люнтвилля за то, что гонял свои шары на маленьких девочек на детской площадке.
Очаровательно, - подумала Кэсси и нахмурилась.
- О, я вовсе не хочу тебя пугать. Окружной суд заставил его принимать какой-то необычный наркотик на протяжении его испытательного срока. Он вроде как отвлекает его от подобных мыслей. Просто как засунуть комок бумаги в замочную скважину, если ты понимаешь, что я имею в виду.
- Да, конечно.
- На твоем месте, я бы больше беспокоился о самом доме. У этого места плохая репутация.
Это замечание взбодрило ее.
- Дай угадаю. Там ведь водятся привидения, верно?
- Не-а, - сказал он и отхлебнул пива. Прошло мгновение. - Это намного хуже, чем жить с какой-то там вредной эктоплазмой. Это из-за того... Из-за того, что там произошло.
- Ладно, здоровяк, теперь ты меня зацепил, - призналась она.
- Поехали, давай прокатимся. Если хочешь, я расскажу тебе все об этом месте.
Кэсси просто смотрела на него и думала: Я действительно не настолько глупа и наивна, чтобы садиться в пикап с одноруким полупьяным деревенщиной, которого только что встретила, не так ли?
- Ладно, Рой. Поехали, - сказала она и села к нему машину.
3.
Оказалось, что Рой водит машину с ручным переключением передач лучше, чем она. Движение его левой руки на переключение передачи заняла всего секунду, прежде чем она снова легла на руль.
- Если не возражаешь, то открой мне, пожалуйста, баночку пива, - попросил он, - и себе тоже возьми.
- Не, спасибо. Я не пью уже два года.
Она вытащила банку из холодильника на полу, открыла и протянула ему.
Его колено удерживало руль на месте, когда он брал банку.
- Бьюсь об заклад, это ненадолго. В этом городе нечего делать, кроме как пить и потеть.
Кэсси уже догадывалась об этом. Она морщилась на каждом ухабе дороги; подвеска пикапа была разбитой, и, судя по звуку, глушитель тоже. Стильная езда, - пришла саркастическая мысль. Он свернул на длинную узкую дорогу позади ряда магазинов. Вскоре они оказались в густом лесу.
- Видишь ли, как говорят, Блэкуэлл-Холл проклят. Позволь спросить тебя кое о чем? Когда вы с папой переехали, большая часть мебели все еще была там, не так ли?
- Ну да, - призналась она, и ей тоже пришлось признать, что это был странный факт.
- По прошествии стольких лет многое из неё, вероятно, выглядит, как хлам, но позволь мне сказать тебе, что в этом доме есть довольно дорогой антиквариат.
- Я знаю. Мы сохранили большую его часть. Мой отец отдал его в чистку каким-то чистильщикам из Пуласки.
- И тебе это не кажется странным? - Рой искоса взглянул на нее, потягивая пиво.
- Немного. В доме и вправду было очень много мебели.
- В этом доме уже лет семьдесят никто не жил до вас. Все эти дорогие вещи лежали в нем, но за все эти годы никто не стащил оттуда ничего. Любое другое место – чёрт, такие деревенщины, как в этой дыре, вычистили бы там всё за одну ночь.
Кэсси задумалась.
- Да, наверно, это довольно странно. Интересно, почему никто не ограбил это место.
- Это потому, что по ночам слышно, как там плачут дети. Ты их уже слышала?
- Дети? Нет. Я не слышала ничего такого. И что это за дети?
Рой склонил голову набок. Казалось, он делает паузу, подбирая нужные слова.
- Это был