Лепестки на ветру. Японская классическая поэзия VII–XVI веков в переводах Александра Долина - Коллектив авторов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Рядом с нею спать ложился,
Верному мечу подобен,
Что рукав из тканей тонких
Клал под голову обоим
И делил с ней изголовье, —
Ныне спит он одиноко,
С грустью о жене вздыхая.
Как же он тоскует горько!
О ушедшая так рано,
Ходу времени не внемля,
Ты роса, подарок утра,
Ты туман вечерней дымки!
Песни-отголоски
«О, как печален я, когда увижу…»
О, как печален я, когда увижу
пустынную дорогу над рекою,
где дева из селения Сигацу,
«Журчащих струй весеннего потока»,
В последний раз недавно проходила!..
«В тот день, когда я повстречал случайно…»
В тот день, когда я повстречал случайно
ту деву из селения Сигацу,
«Журчащих струй весеннего потока»,
увы, ее не разглядел как должно.
О, как теперь об этом я жалею!
На расставание с женой
В краю Ивами,
Где вьется плющ по скалам,
Близ мыса Кара,
В краю китайских сказов,
Где травы моря
Спят среди скал прибрежных
И, колыхаясь,
Блестят, как изумруды, —
Там ждет подруга,
Что, словно травы моря,
Спала, отдавшись
Любви моей потоку.
Как кратки были
Свиданий наших ночи!
Подобно лозам,
Прильнули мы друг к другу.
При расставанье
Так больно сердцу было!
Прервав рыданья,
В пути я оглянулся,
Но взмах прощальный,
То рукавов движенье,
Я не увидел
За вихрем палых листьев
С горы Ватари,
Что, как волна морская,
Ладью уносит.
Как одинокий месяц,
Что проплывает
Над кручами Яками,
Я вдаль стремился,
С тобою разлучившись.
Томясь печалью,
Я наблюдал путь солнца,
Путь одинокий
За горные вершины.
Песня-отголосок («Я думал, сердце…»)
Я думал, сердце
у воина и мужа
должно быть крепче —
одежд моих широких
рукав от слез весь влажен.
«Прекрасны берега земли Сануки…»
При виде тела человека на скалах острова Саминэ в провинции Сануки
Прекрасны берега земли Сануки,
Где водоросли – словно самоцветы.
Недаром, как сокровищем чудесным,
Так долго можно ими любоваться!
Быть может, то божественное имя
Приносит ей красу и процветанье, —
Но расцветает все пышней Сануки.
Так, вместе с небесами и землею,
Под ясною луной и ярким солнцем
Счастливый край