Категории
Лучшие книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Грех и чувствительность - Сюзанна Энок

Грех и чувствительность - Сюзанна Энок

27.12.2023 - 19:0810
Грех и чувствительность - Сюзанна Энок Библиотека книг бесплатно  – читать онлайн! | BibliotekaOnline.com18+
Описание Грех и чувствительность - Сюзанна Энок
Перевод: Dinny;http://forum.romanticlib.org.ua/index.php?topic=1336.0К сожалению, у Элинор Гриффин имеются три брата, которые мешают ей, отпугивая любого поклонника, которого они считают неподходящим. Девушка знает, что ей, в конечном счете, предстоит выйти замуж – вероятно, за какого-нибудь степенного, покрытого корой старого лорда – но до тех пор, пока этот черный день не наступил, Нелл намеревается развлекаться. Однако герцог Мельбурн вовсе не собирается позволять своей сестре пускаться во все тяжкие, и он просит своего лучшего друга, маркиза Деверилла, приглядеть за энергичной красавицей.Может ли какая-нибудь компаньонка быть менее подходящей – но при этом самой понимающей – чем Валентин Корбетт? Этот мужчина настолько же грешен, насколько привлекателен; он печально известный распутник, игрок и бабник, но Нелл он нравится с самого детства. Увы, неотразимый повеса, кажется, настроен – решительно и нехарактерно для себя – быть благородным, несмотря на страстное томление в его глазах. А Нелл должна вести себя очень осторожно, потому что она пообещала немедленно выйти замуж за человека, которого выберут ее братья, если возникнет хотя бы малейший намек на скандал…
Читать онлайн Грех и чувствительность - Сюзанна Энок

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97
Перейти на страницу:

8

Квота (позднелат. quota – часть, приходящаяся на каждого, от лат. quot – сколько) – количественное ограничение.

9

Стоун – мера веса, равная 6,34 кг. 12 стоунов – примерно 76 кг.

10

Игра слов: barrel – одновременно означает и «бочку», и «большое количество чего-либо».

11

Контрданс (country-dance) – народный танец, в котором танцующие образуют две линии, лицом друг к другу.

12

Ломбер (от фр. l'hombre) – старинная карточная игра для трех игроков.

13

Двадцать одно или очко (vingt-et-un) – карточная игра (фр.)

14

Пэлл-Мэлл (Pall Mall) – улица в центре Лондона, на которой расположены известные клубы джентльменов.

15

Эркер – часть комнаты, выступающая из плоскости стены, снабженная окном или несколькими окнами или остекленная по всему периметру.

16

carpe diem (лат.) – лови момент, живи сегодняшним днем (выражение принадлежит Горацию)

17

carpe femme – лови женщину

18

Экарте (Ecarte) – французская карточная игра для двух лиц с 32 картами.

19

Имеется в виду Пиренейский полуостров, где во время повествования английский войска сражались с армией Наполеона Бонапарта.

20

Суаре – от франц. Soiree – званый вечер, вечеринка

1 ... 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97
Перейти на страницу:
Комментарии