- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Мой новый мир (СИ) - Альтмайер Евгений


- Жанр: Фантастика и фэнтези / Попаданцы
- Название: Мой новый мир (СИ)
- Автор: Альтмайер Евгений
- Возрастные ограничения: (18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И вот вокруг нас плещутся океанские волны. Осталась сущая мелочь — добраться до Бриза.
Глава 18
Генерал Исэ и его интересы
— Вроде бы все нормально… — неуверенно пробормотал Сид. Я сижу в рубке катера, весь опутанный проводами. — Знать бы вообще, что такое с тобой приключилось…
До Танцующего Бриза мы добрались без приключений. Хотя не сказал бы, что с радостью повторил бы этот чокнутый заплыв «куда-то туда». А по прибытии и сразу после рассказа о наших злоключениях Рензан отправил меня на свидание с штурманом и его машинерией. Даже Кендзи отложили на потом. Мою скромную персону капитан ценит куда выше, чем непонятно что делавшего на корабле пленника.
— Если бы я знал, что это была за чертовщина. — Мрачно пробормотал я в ответ. — Одно могу сказать точно. Эта дрянь как-то связана с Октопусом.
В рубке повисла мрачная настороженная тишина. Мало приятного осознавать, что мы, сами того не ведая, отдавили неведомую мозоль Корпорации. Она к такому с ними обращению относится без малейшего понимания.
— Я не вижу никаких повреждений. — Вынес, наконец, вердикт Сид. — «Ось» нетронута и все узлы функционируют штатно. Хотя ты, видимо, был на самом пределе. Еще немного — и этот чертов ИИ окончательно перегрузил бы тебе все, что можно. Сомневаюсь, что удалось бы восстановить твою начинку даже на самом минимальном уровне.
— Итак, мы знаем лишь то, что с этим связан Октопус. Мадам Во будет не слишком рада тому, что мы, считай, ничего толкового и не узнали. — Угрюмо резюмировал Рензан.
Молча помогаю Сиду снять бесконечные провода, которыми он меня опутал, будто паук забредшую на ужин муху. Перед Пурпурной Леди, конечно, неудобно. Вот только что-то мне подсказывает, что это в ближайшее время станет меньшей из наших проблем. Что там болтала эта кибернетическая тварь? Он не просто «связан» с Октопусом. Он себя так называет. И явно знает о Лексе и нашем с ним не совсем нормальном появлении в этом мире. Кажется, мы расшевелили что-то донельзя паршивое.
— Теперь ты. — Мрачно прогудел Рензан, смерив не самым дружелюбным взглядом усевшегося в углу Кендзи. Вот черт! А я совсем забыл о нашем «найденыше». А он все это время слушал, как мы чешем языками на темы, о которых при посторонних болтать совсем не стоило.
Впрочем, у капитана свои представления о том, как не допустить утечки информации.
— Так уж получилось, что услышал ты куда больше, чем надо бы. Теперь убеди нас не отправлять тебя за борт с простреленной головой.
Майя в ответ на предложение Рензана возмущенно засопела. Вряд ли дело в жалости и человеколюбии. Кендзи обещал за спасение деньги. А за отправленный к рыбам труп с лишней дыркой в башке нам однозначно никто платить не станет.
— Эй, ребята. Не нужно необдуманных решений. — Пленник, несмотря на серьезность ситуации, и не думает падать духом. — Этот чертов корабль и впрямь принадлежит Октопусу. Как я уже говорил, я работаю на генерала Исэ. И он тоже совсем не друг Корпорации. В живом виде я для вас куда полезнее. Генерал за меня заплатит неплохие деньги. А еще, зная, что вы напоролись на проблемы с Октопусом, он может обеспечить вас каким-никаким прикрытием. Это точно лучше, чем нулевой результат и пустая трата боезапаса, правда?
Генерала этого я помню. Слишком честный и прямолинейный, чтобы вписаться в высшие сливки антапурского общества, он так и остался вечным «полевым командиром», пропадающим в военных лагерях, обустраивая солдатский быт. О, господин Исэ, конечно, совсем не напоминает белую и добрую фиалку. Жесткий, волевой и харизматичный, он напрочь лишен каких-то иллюзий на тему человеческой природы. И, все-таки, на фоне верхушки антапурской армии он смотрится настоящим волком посреди шакальей стаи. В те времена, когда писалась история Танцующего Бриза, я так и не придумал, что в связи с этим этот самый генерал должен сделать. Оставил только зарубку в памяти, что как-нибудь этого славного и брутального парня неплохо бы свести с лихой командой. Вот и свелись.
И, памятуя тот характер, которым я наградил генерала, неудивительно, что с Октопусом он ужиться смог не лучше, чем с антапурским правительством.
— И что во всей этой истории забыл твой командир? — Скептически поинтересовался Рензан.
— А вот это он сам вам расскажет, если посчитает нужным. — Кендзи упрямо помотал головой.
— Эй, умник! Ты не в том положении, чтобы ставить условия! — Немедленно вспылила Майя. — Хочешь, я тебе ухо отстрелю?
Кендзи ощутимо побледнел. Напарница, несмотря на свой милый и невоинственный вид, в такие моменты умеет быть жутко убедительной.
— Притормози. — Веско бухнул Рензан. — Если мы планируем договариваться с генералом, бить его подчиненных — плохая идея. А если не планируем, то и выбивать из него что-то незачем. Ну, и что думаете, команда?
Похоже, капитан в немалом замешательстве. И его можно понять. С одной стороны, лишний влиятельный друг в Антапуре — совсем не тот товар, которым можно разбрасываться. С другой… Если мы притащим генералу его подчиненного — роли ведь могут и поменяться. И уже вояки будут решать, дружить с нами или бросить посреди джунглей с простреленными головами.
После недолгих колебаний я повторил это вслух.
— Генералу нет никакого резона убивать вас. — Торопливо отозвался Кендзи, пока остальные не посчитали мой аргумент достаточно убедительным. — Бояться поссориться с Октопусом у него причин нет: он с ним уже и так поссорился. А вот лишние союзники в этой вражде для него лишними точно не будут.
— Сдается мне, наш найденыш прав. — Пробормотал Атаго. — Корпорация нам так и так вряд ли спустит нападение на ее корабль. Глядишь, от генерала может поступить какая-то помощь.
— Еще не хватало в качестве боевой единицы включаться в войну с Корпорацией. — Пробормотал Рензан. Капитан мрачен, словно грозовая туча. Танцующий Бриз всегда ходил по лезвию, тягая каштаны из огня для могущественных преступных кланов. Но сам в чужие разборки никогда не ввязывался. Рензан всегда старался держаться в стороне от собачьей грызни: справедливо опасался, что в этой самой грызне первой откушенной головой станет его собственная. И теперь, по милости Пурпурной Леди, команда вляпалась в препоганейшую историю с Октопусом. Которая еще неизвестно, чем закончится.
— Ладно, что толку из пустого в порожнее переливать. — Тяжело бухнул, наконец, капитан. — Где там твой генерал обретается?
Бронированный борт катера мягко стукнул о доски хлипкого пирса. Нескляжная конструкция, кажется, вырастает прямо из стены джунглей. Этакая развалюха, на которую едва ли кто-то обратит внимание: мало ли в окруживших Антапур джунглях крохотных рыбацких деревенек, каким только и подойдут подобные «морские врата». Вот только вместо полуголых рыбаков в резиновых тапочках или, на худой конец, ушлых контрабандистов, нас встречают куда более серьезные ребята.
Несколько звероподобных мордоворотов в камуфляже. Среди них — сухопарый мужчина. Генерал Исэ одет в такую же униформу. Загорелое до черноты лицо украшают здоровенные черные усищи. Гориллы из его охраны зыркают в нашу сторону настороженными взглядами, но мощные штурмовые винтовки закинуты за спины.
Мои встроенные сенсоры сразу засекли, что там, за кажущейся непреодолимой стеной джунглей, скрывается крохотный лагерь. У небольших домиков, более напоминающих примитивные шалаши, остывают двигатели здоровенного армейского джипа.
Генерал, с которым Кендзи дали поговорить по радиосвязи, в свое логово приглашать нас не стал: предпочел увидеться здесь, возле второстепенного перевалочного пункта — ничем другим это затерянное в лесу недоразумение и быть не может.
Первым на доски пирса соскочил довольно лыбящийся Кендзи. У парня есть все основания для счастья: ему, в конце концов, не прострелили голову, а вернули к любимому начальству в целости и сохранности.
— Мой генерал…
— Потом поговорим. — Коротко отмахнулся Исэ. — Итак, господа, я верно понимаю, что передо мной прославленный Танцующий Бриз?

