Категории
Лучшие книги » Фантастика и фэнтези » Попаданцы » "Фантастика 2024-7". Компиляция. Книги 1-20 (СИ) - Панарин Сергей Васильевич

"Фантастика 2024-7". Компиляция. Книги 1-20 (СИ) - Панарин Сергей Васильевич

21.10.2024 - 08:0100
"Фантастика 2024-7". Компиляция. Книги 1-20 (СИ) - Панарин Сергей Васильевич Библиотека книг бесплатно  – читать онлайн! | BibliotekaOnline.com18+
Описание "Фантастика 2024-7". Компиляция. Книги 1-20 (СИ) - Панарин Сергей Васильевич
Очередной, 7-й томик Фантастика 2024, содержит в себе законченные циклы фантастических романов российских авторов! Приятного чтения, уважаемый читатель!   Содержание:   ТАМБОВСКИЙ КВАРТЕТ: 1. Сергей Васильевич Панарин: Побег из Шапито 2. Сергей Васильевич Панарин: Галопом по Европам   ТРОЛЛЬИ ШАХМАТЫ: 1. Светлана Нарватова: Дебют в криминальных тонах 2. Светлана Нарватова: Проклятье Альбаторре 3. Светлана Нарватова: Чёрный-пречёрный замок 4. Светлана Нарватова: Подземный город гномов 5. Светлана Нарватова: Сиреневый эндшпиль   ХРАНИТЕЛИ: 1. Александр Леонидович Пономарев: Хранители. Чернобыль Лэнд 2. Александр Леонидович Пономарев: Проект «О.З.О.Н.» 3. Александр Леонидович Пономарев: План игры   ХРОНИКИ ОТДЕЛА Х: 1. Сергей Николаевич Игоничев: Скиф 2. Сергей Николаевич Игоничев: Последний ведьмак   ХРОНИКИ ОТРАЖЕНИЙ: 1. Анна Борисовна Клименко: Закон отражения 2. Анна Борисовна Клименко: Последний Магистр 3. Анна Борисовна Клименко: На краю времени, на пороге мира   ОГНЕННЫЙ ЦИКЛ: 1. Александр Воробьев: Огненный след 2. Александр Воробьев: Огненная бездна 3. Александр Воробьев: Огненное небо   ХОЗЯЙСТВЕННЫЕ ИСТОРИИ: 1. Юлия Сергеевна Васильева: Управлять дворцом не просто 2. Юлия Сергеевна Васильева: Урожай собрать не просто                                                                            
Читать онлайн "Фантастика 2024-7". Компиляция. Книги 1-20 (СИ) - Панарин Сергей Васильевич

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:

- Бедняга Фаррел, вы на него не давите, капитан.

- Да никто на него не давит! - раздраженно огрызнулся Анри. - Сейчас не время для поблажек, тем более для поблажек главному инженеру. Аспайры летят к Земле, и у нас меньше считанные дни на ремонт "Церама"!

- И все таки, вы бы с ним полегче, сэр. - упрямо повторил Хибберт. - Я не психолог, но вижу, что парень на пределе.

При их приближении, в шлюзовом отсеке вспыхнул яркий, почти солнечный свет. Всего таких отсеков на "Цераме" было четыре, по числу шлюзов, но к "Сан Диего" фрегат пристыковался лишь двумя из них, остальные принимали грузы прямо из пространства. В погоне за скоростью работ, часть контейнеров инженеры "Сан Диего" переправляли напрямик, минуя транспортную систему базы.

Как раз сейчас, через соседний грузовой шлюз затаскивали контейнер с продовольствием. Анри прислушался к приглушенному расстоянием гомону, и посочувствовал тем, кто ворочал сейчас неподъемный трехтонный куб. В обычных условиях, когда погрузка производилась через систему подвесного транспорта "Сан Диего", контейнер просто въезжал в шлюз, и попадал на монорельс аналогичной системы "Церама". Но сейчас экипажу требовалось прицепить контейнер вручную. А ворочать три тонны было тяжело даже в условиях невесомости.

Ах, если бы проблемы исчерпывались продовольствием. Фрегат до сих пор не прошел полного цикла дезактивации, внешняя броня, и жилые башни фонили наведенной радиацией. Да и вообще, Анри бы предпочел идти в бой без жилых модулей, ведь скинув бесполезные отсеки, «Церам» мог выжать еще немного драгоценного ускорения. Увы, людей на эту операцию ему не выделили, а срезать башни силами экипажа было нереально.

- Капитан, снаружи большая группа людей. Опознаны, допуск подтвержден - раздался в динамиках вопросительный голос вахтенного офицера. - Прикажете впускать?

- Ну если опознаны, так впускайте, - махнул рукой Анри.

На переборке у люка загорелась надпись "Шлюзование". Анри напрягся, оставались считанные секунды до встречи со своим новым экипажем, с большей половиной его. И с ненавистным мичманом Харрисом!

Повиснув в нескольких метрах перед шлюзом, Анри молча смотрел, как уползает в сторону внутренний люк.

- Смирно! - рык Харриса он узнал сразу, словно и не прошла дюжина лет с тех пор, как он последний раз слышал его.

- Вольно! - машинально среагировал он.

- Вольно! - сдублировал команду Харрис, - Выходи строиться!

Услышав эти слова, Анри невольно поморщился. Строевые занятия в невесомости он ненавидел еще со времен курсантской юности. И в том была немалая заслуга мичмана Харриса.

Из шлюзовой камеры горохом посыпались гардемарины, в прыжке хватаясь за леера, касаясь переборки магнитными подошвами, и заняв свое место в строю, замирали. Последним из шлюзовой камеры показался чуть постаревший, но не утративший стати мичман Харрис.

Внешне Харрис напоминал утонченного денди, вышедшего на вечерний променад по дорогим ресторанам. Благоухающего дорогой туалетной водой, носящий форму, словно костюм известного кутюрье, вечно улыбающийся мичман казался дружелюбным и компанейским человеком. И в эту ловушку попалось немало доверчивых первогодков. Харрис отличался параноидальным характером, выискивая нарушения даже там, где на первый взгляд все было идеально.

По мнению Анри, гардемарины выстроились перед ним быстро и слажено, но холодный прищур Харриса выдавал его недовольство.

- Группа, смирно! - гаркнул мичман, и повернулся к Анри, - Господин капитан третьего ранга, группа гардемаринов четвертого курса Академии Военно Космического Флота в количестве двадцати шести человек прибыла в ваше распоряжение, старший группы, мичман Харрис!

- Вольно. - вглядываясь в лицо мичмана коротко бросил Анри. Четвертый курс, твою ж ты мать! Ему предстоит вести в бой гардемаринов четвертого курса! Он постарался ничем не выдать своего внутреннего состояния, и поздоровался - Здравствуйте, господа гардемарины!

- Здравия желаю, господин капитан третьего ранга! - хором рявкнули прибывшие.

От их крика у Анри заложило уши, и потому, начав говорить, первую фразу он произнес преувеличенно громко.

- Приветствую вас на борту вверенного мне корабля! - заметив, что гардемарины снова собрались орать, он поднял вверх правую руку. - Отставить! Гардемарины, вы больше не в Академии, и здесь кричать не принято. У нас нет времени на уставные экивоки, теперь вы члены братства славного фрегата "Церам". Мне здесь нужны не ваши крики, а ваша готовность много и тяжело трудиться, и до конца исполнить свой долг. Мичман Харрис!

- Я - по привычке гаркнул тот.

- Подойдите ко мне.

- Есть!

Точно рассчитав толчок, Харрис подлетел на предписанные уставом три метра, и замер, ожидая приказа. Наверняка он узнал своего бывшего воспитанника, но ничем этого не показывал. Анри тоже сохранял невозмутимое лицо, стараясь полностью соответствовать образу опытного капитана.

- Мичман, с каких факультетов набрана ваша группа?

Тот ответил незамедлительно. Все таки, как бы не относился к нему Анри, службу тот знал отлично.

- В основном с инженерного, сэр! Десять человек, командующий Академией лично отобрал их для вашего корабля. Мы уже знаем, что вы вернулись из боя, и нуждаетесь в ремонте.

- Инженерный? - переспросил Анри. - Это хорошо, почти всю инженерную группу бывший капитан забрал с собой. Практику на орбите прошли все?

- Так точно, по половине каждого семестра, начиная со второго курса. С началом войны в программе обучения многое изменилось, сэр.

Жестом остановив его, Анри оглядел замерших по стойке смирно гардемаринов. Одетые в новехонькие рабочие комбинезоны, те изо всех сил старались выглядеть опытными вояками. Но торопливые любопытные взгляды, то и дело бросаемые ими по сторонам, выдавали их с головой. Ни один из них прежде не поднимался на борт фрегата типа "Котлин". Наверняка те две упомянутые Харрисом стажировки проводились на каком-нибудь старье. Охохо...

Из радиального коридора в отсек вылетел запыхавшийся Фаррел. Выглядел главный инженер неважно, так, словно не переставая пил уже третью неделю. Ввалившиеся щеки, мешки под глазами, а на его щеках, Анри с негодованием углядел пробивающуюся щетину. С каждым днем Фаррел все меньше и меньше уделял внимания внешнему виду.

- Сэр? - вместо приветствия спросил инженер.

Увидев Фаррела, Харрис сделал круглые глаза. Замызганная форма и небритые щеки у одного из старших офицеров фрегата повергли его в ступор. Казалось еще немного, и мичман принародно отчитает Фаррела, словно одного из своих подопечных. Там, внизу, на Земле ему наверное еще не приходилось видеть столь печального зрелища. Ошалевшая физиономия мичмана пробудила у Анри легкое злорадство, но здравый смысл говорил другое. С Фаррелом и правда творилось что-то неладное, и обязанностью капитана было улучить свободную минутку, и поговорить с инженером. Как-нибудь потом, когда они немного разберутся с ремонтом.

Поэтому Анри нацепил одну из самых дружелюбных своих улыбок.

- Это первый лейтенант Фаррел, наш главный инженер. - Анри чуть отстранился, освобождая инженеру обзор - Мистер Фаррел, а это наш новый экипаж. Прошу вас, введите гардемаринов в курс дела.

Промелькнувшая на лице Фаррела гримаса выражала его чувства лучше иных слов. Было видно, что больше всего инженеру хотелось оказаться как можно дальше отсюда, да и вообще от людей. Забиться куда-нибудь в дебри аппаратуры, и хоть ненадолго остаться в одиночестве, среди работы, и своих горьких мыслей.

Анри уже собрался было повторить распоряжение, но вопреки его опасениям, Фаррел совладал с собой, и звякнув магнитными подошвами, опустился на переборку перед гардемаринами.

- Сразу перейдем к делу. Неделю назад "Церам" получил серьезные повреждения. Мы потеряли основные радарные антенны, лишились половины зенитных башен, и всех датчиков по левому борту. О мелочи типа перекосившегося вала жилого модуля я промолчу, починить его мы все равно не сможем.

Перейти на страницу:
Комментарии