Категории
Лучшие книги » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Лучшее за год XXV.I Научная фантастика. Космический боевик. Киберпанк - Составитель Дозуа

Лучшее за год XXV.I Научная фантастика. Космический боевик. Киберпанк - Составитель Дозуа

19.03.2025 - 21:0110
Лучшее за год XXV.I Научная фантастика. Космический боевик. Киберпанк - Составитель Дозуа Библиотека книг бесплатно  – читать онлайн! | BibliotekaOnline.com18+
Описание Лучшее за год XXV.I Научная фантастика. Космический боевик. Киберпанк - Составитель Дозуа
Первая половина оригинального двадцать пятого выпуска ежегодной антологии «Лучшая научная фантастика за год» под редакцией Гарднера Дозуа, в русском издании разбитого на две части.Свои новые работы на суд читателей выносят Джон Барнс, Роберт Сильверберг, Брюс Стерлинг, Майкл Суэнвик, Тед Чан, Кейдж Бейкер, Грег Иган, Пэт Кадиган, Тед Косматка, Брайан Стэблфорд и многие другие. Путешествия к далеким мирам и вглубь веков, загадки истории и Вселенной, постапокалиптические сюжеты и фантастико-детективные истории — вся палитра жанра на страницах новой антологии Гарднера Дозуа. Благодаря мастерству признанных мэтров у читателей появится уникальная возможность увидеть мир глазами пришельцев с другой планеты или перенестись в Англию времен Шекспира, заглянуть в постапокалиптическое будущее или альтернативное прошлое.Содержание:Дэвид Моулз. Финистерра (рассказ, перевод Е. Коротнян), стр. 5-41Кен Маклеод. Выключить свет (рассказ, перевод Г.В. Соловьёвой), стр. 42-62Джон Барнс. Океан - всего лишь снежинка за четыре миллиарда миль отсюда (рассказ, перевод Е. Третьяковой), стр. 63-100Гвинет Джонс. Спасти Тиамат (рассказ, перевод Г. Корчагина), стр. 101-122Джеймс Ван Пелт. Снилась мне Венера (рассказ, перевод К. Павловой), стр. 123-144Йен Макдональд. Кольцо Верданди (рассказ, перевод О. Ратниковой), стр. 145-162Уна Маккормак. Море (рассказ, перевод О. Ратниковой), стр. 163-177Крис Роберсон. Огромное небо и маленькая Земля (рассказ, перевод О. Ратниковой), стр. 178-203Грег Иган. Ореол (рассказ, перевод А. Новикова), стр. 204-232Роберт Сильверберг. Против течения (рассказ, перевод Г.В. Соловьёвой), стр. 233-251Нил Эшер. Находка в песках (повесть, перевод О. Ратниковой), стр. 252-309Тед Чан. Торговец и врата алхимика (рассказ, перевод Е. Коротнян), стр. 310-336Джастин Стэнчфилд. По ту сторону Стены (рассказ, перевод Н. Кудрявцева), стр. 337-359Брюс Стерлинг. Киоск (рассказ, перевод Н. Ибрагимовой), стр. 360-406Стивен Бакстер. Последний контакт (рассказ, перевод К. Павловой), стр. 407-419Аластер Рейнольдс. Дочь санника (рассказ, перевод Г.В. Соловьёвой), стр. 420-441Йен Макдональд. Санджев и робоваллах (рассказ, перевод Г.В. Соловьёвой), стр. 442-459Майкл Суэнвик. Рассказ небесного матроса (рассказ, перевод Г.В. Соловьёвой), стр. 460-491
Читать онлайн Лучшее за год XXV.I Научная фантастика. Космический боевик. Киберпанк - Составитель Дозуа

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 78 79 80 81 82 83 84 85 86 ... 162
Перейти на страницу:

Нил Эшер родился в Англии, в Эссексе, в настоящее время живет на Крите. Он начал писать в шестнадцатилетнем возрасте, но до последнего времени не печатал своих произведений. Зато теперь сочинения этого плодовитого автора можно отыскать повсюду. Его рассказы, публиковавшиеся в «Asimov's Science Fiction», «Interzone», «The Agony Column», «Hadrosaur Tales» и других изданиях, позднее были объединены в сборники «Дурацкие истории» («Runcible Tales»), «Инженер» («The Engineer») и «Крысы каменотеса» («Mason's Rats»). Романы Эшера «Звездный дракон» («Gridlinked»), «Капюшон» («Cowl»), «Скиннер» («The Skinner»), «Звездный рубеж» («The Line of Polity»), «Медный человек» («Brass Man»), «Путешествие Сэйбла Кича» («The Voyage of the Sable Keech»), «Восстановленный инженер» («The Engineer Reconditioned»), «Луна прадоров: История государства» («Prador Moon: A Novel of the Polity») и недавно изданный «Землекопы» («Hilldiggers») пользуются невероятной популярностью.

Рассказ «Находка в песках» — это триллер в жанре космической оперы, динамичный, яркий, захватывающий; автор раскрывает тайны стремительно разворачивающейся безжалостной интриги, в которой предательство следует за предательством. Похищение артефакта огромной ценности, созданного инопланетянами, заставляет бывшего агента службы безопасности отправиться в напряженную погоню за злоумышленником через межзвездное пространство, во враждебный мир, куда не осмеливаются заглядывать опытные путешественники и где смерть подстерегает смельчака каждую минуту.

Просеивающая машина работала здесь без остановки уже двадцать лет. Агрегат, впервые примененный на раскопках ксеноархеологом Алексионом Смитом, но не одобренный другими учеными как слишком грубый инструмент, здесь использовался частной фирмой. На этой пустынной планетке был обнаружен артефакт внеземной цивилизации — растение, которое с помощью своей разветвленной корневой системы вымывало из зеленых песков платиновые зерна, аккумулировало их в семенах и затем рассеивало по поверхности. Сравнительный анализ генома растения — это была короткая тройная спираль — показал, что оно является продуктом технологии афетеров. Планету тщательно обшарили в поисках других артефактов, но ничего существенного найдено не было, и проект закрыли. Затем сюда прилетели владельцы просеивающей машины, надеясь обнаружить что–нибудь незамеченное предыдущими исследователями. Им удалось наскрести несколько мелочей. Внимательно изучив их последний публичный отчет, Джел заподозрила, что они что–то скрывают, и, взломав сообщения человека, производившего раскопки, узнала о второй важной находке.

Присев на камень, она снизила чувствительность своих глаз до обычной человеческой и видела лишь столб пыли, поднимавшийся над плоской зеленой равниной. «Кобаши» был спрятан в тени валуна, за спиной Джел. База находилась в десяти километрах отсюда, там жил человек по имени Ро, адаптированный к существованию в пустыне. Он засек след, оставленный кораблем Джел в подпространстве, и в жесткой форме запросил ее о причинах прибытия. Она объяснила свой визит интересом к его исследованиям, на что он ответил, что здесь не туристская достопримечательность, и отключился. Ро явно принадлежал к любителям одиночества — именно поэтому он и занимался такой работой; это вполне устраивало Джел. Она могла сесть прямо на базе, но вместо этого приземлилась на равнине за горизонтом. Она хотела сделать пустыннику сюрприз и не ждала, что сюрприз этот окажется приятным.

На планете царила страшная, смертоносная жара, способная убить непривычного человека; разреженный воздух был совершенно непригоден для дыхания. Но Джел надела жаропрочный костюм, снабженный запасом кислорода, а в условиях гравитации, вдвое меньшей земной, могла весьма быстро двигаться. Она спрыгнула с пятиметрового валуна, приземлилась, подняв облако пыли, и устремилась вперед гигантскими трехметровыми шагами.

Не дойдя до базы, Джел остановилась, разглядывая гриб вроде сморчка; его сморщенная шляпка представляла собой сетку из прямоугольных пор, в которых сверкали крошечные семена. Когда Джел наклонилась, гриб выбросил их. Упав на рыхлую пыльную почву, семена тут же исчезли из виду. Нагнувшись, Джел зачерпнула пригоршню пыли. Увеличив чувствительность оптических нервов, она разглядела каплевидные кусочки органического вещества, к широким концам которых были прикреплены сверкающие двенадцатигранники — кристаллы платины. Джел предположила, что афетеры использовали нечто вроде машины, пыхтящей далеко слева, чтобы собирать драгоценный металл; они, скорее всего, отделяли его от семян, а сами семена проращивали, получая новые грибы. Она положила семена в карман — она знала людей, которые дадут за них немалые деньги; но здесь ее ждал еще более крупный куш.

Она думала, что база Ро будет похожа на все остальные — надувные купола, покрытые слоем песка, держащегося с помощью смолы, — но здесь использовали другую технику строительства. Здание ютилось под крутым обрывом, отмечавшим границу впадины, засыпанной пылью, и начало глинистой равнины, спекшейся на солнце и покрытой глубокими трещинами. Это был белый конус с остроконечной крышей, походивший на древнюю ветряную мельницу; вдоль линии обрыва стояли три ветрогенератора с широкими лопастями, позволявшими улавливать потоки здешнего разреженного воздуха. По сторонам от здания подобно крыльям протянулись невысокие строения, сверкавшие под обжигающими солнечными лучами. Джел решила, что это оранжереи, где выращиваются съедобные растения. Мимо оранжерей двигалась какая–то фигура, волоча за собой гравитационные салазки. Джел присела на корточки и сфокусировала зрение.

В результате адаптации Ро обзавелся темной золотисто–коричневой кожей, остроконечной лысой головой и носом, плавно переходившим в верхнюю губу. Джел мельком увидела его глаза — небесно–голубые, без зрачков. На нем не было маски — лишь ботинки, шорты и солнцезащитный козырек. Джел рывком выпрямилась и пустилась бежать к ближайшему краю уступа. Оглянувшись, она увидела за собой след поднятой пыли, но понадеялась, что Ро его не заметит. Добравшись до основания ветрогенератора, Джел достала из кармана пистолет для подкожных инъекций и заправила его набором препаратов. В этом месте обрыв достигал высоты десяти метров, из склона торчали красноватые пластины сланца. Пользуясь ими в качестве ступеней, Джел спустилась к базе и устремилась к ее задней стене. Она уже слышала голос Ро — тот насвистывал какую–то древнюю мелодию. Быстрый поиск в библиотеке музыкальных файлов в компьютерном имплантате, расположенном в левой руке Джел, выдал название: «Зеленые рукава».[64] Пустынник приближался, и незваная гостья вышла из–за здания.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 78 79 80 81 82 83 84 85 86 ... 162
Перейти на страницу:
Комментарии