Категории
Лучшие книги » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Миры Айзека Азимова. Книга 1 - Айзек Азимов

Миры Айзека Азимова. Книга 1 - Айзек Азимов

08.01.2025 - 23:0220
Миры Айзека Азимова. Книга 1 - Айзек Азимов Библиотека книг бесплатно  – читать онлайн! | BibliotekaOnline.com18+
Описание Миры Айзека Азимова. Книга 1 - Айзек Азимов
Содержание:Предисловие автораТри Закона РоботехникиКое-что о негуманоидных роботахЛучший друг мальчика, рассказ, перевод с английскою Н. ХмеликСалли, рассказ, перевод с английского А. Шапиро, А. Александровой, Б. КукаркинаКогда-нибудь, рассказ, перевод с английского Н. СосновскойКое-что о неподвижных роботахТочка зрения, рассказ, перевод с английского А. ЯгненковойДумайте!, рассказ, перевод с английскою Н. СосновскойНастоящая любовь, рассказ, перевод с английскою Т. СухарученкоКое-что о металлических роботахРобот ЭЛ-76 попадает не туда, рассказ, перевод с английскою А. ИорданскогоНеожиданная победа, рассказ, перевод с английского Н. СосновскойСтранник в раю, рассказ, перевод с английского Н. ХмеликСветовирши, рассказ, перевод с английского И. ВасильевойСторонник сегрегации, рассказ, перевод с английскою Н. ХмеликРобби, рассказ, перевод с английского А. ИорданскогоКое-что о гуманоидных роботахДавайте объединимся, рассказ, перевод с английского Н. СосновскойЗеркальное отражение, рассказ, перевод с английского И. ГуровойЗаминка на праздновании Трехсотлетия, рассказ, перевод с английского И. ГуровойПауэлл и ДонованПервый Закон, рассказ, перевод с английского Г. ОрловаХоровод, рассказ, перевод с английского А. ИорданскогоЛогика, рассказ, перевод с английского А. ИорданскогоКак поймать кролика, рассказ, перевод с английскою А. ИорданскоюСьюзен КэлвинЛжец, рассказ, перевод с английскою А. ИорданскогоБудете довольны, рассказ, перевод с английскою Н. СосновскойЛенни, рассказ, перевод с английскою Н. СосновскойРаб корректуры, рассказ, перевод с английского Ю. ЭстринаКак потерялся робот, рассказ, перевод с английского А. ИорданскогоРиск, рассказ, перевод с английскою Е. ДорошенкоВыход из положения, рассказ, перевод с английскою А. ИорданскогоУлики, рассказ, перевод с английскою А. ИорданскогоРазрешимое противоречие, рассказ, перевод с английскою Н. СосновскойЖенская интуиция, рассказ, перевод с английскою М. ТаймановойДва кульминационных пункта«…яко помниши его», рассказ, перевод с английскою И. ВасильевойДвухсотлетний человек, рассказ, перевод с английскою И. ГуровойПослесловие
Читать онлайн Миры Айзека Азимова. Книга 1 - Айзек Азимов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 137 138 139 140 141 142 143 144 145 ... 176
Перейти на страницу:

Вспомните сравнительно недавние времена. В шестнадцатом — восемнадцатом столетиях шли бесконечные династические войны, и главным для Европы был вопрос о том, кто будет ею править: Габсбурги или Валуа-Бурбоны. Противоречие было неразрешимым, поскольку считалось, что не может одна половина Европы быть под властью одной династии, а другая половина — другой. Тем не менее именно такая ситуация существовала до Великой французской революции, когда сначала Бурбоны, а вслед за ними и Габсбурги были отправлены на свалку истории.

Тогда же Европу раздирали еще более страшные войны — религиозные: они призваны были решить, быть Европе католической или протестантской, поскольку, как считалось, той и другой одновременно она быть не может. И, конечно же, такое неразрешимое противоречие могло быть урегулированно только огнем и мечом. Однако и тут сила ничего не решила. В Англии началась промышленная революция, а на континенте взяли верх националистические настроения. По сей день Европа наполовину католическая, наполовину протестантская, но это никого не волнует.

В девятнадцатом — двадцатом веках разразились националистическо-империалистические войны, и самым важным стал вопрос о переделе мира в борьбе за рынки сбыта и источники сырья между странами Европы. Тогда казалось, что мир не может существовать, не будучи поделенным между Англией, Францией и Германией. Но никакие войны не привели к тому, чего в конце концов добились сами неевропейские страны, когда в них выросли национально-освободительные движения и они решили, что запросто проживут без всякой Европы. Итак, мы имеем четкую картину…

— Да, Стивен, ваши доводы доказательны, хотя и нельзя сказать, что это особенно глубокие умозаключения.

— Неглубокие, согласен. Но, увы, самые очевидные вещи как раз хуже всего и доходят до сознания людей. И вот в двадцатом веке, Сьюзен, началась новая полоса войн. Как их назвать? Идеологические? Не знаю. Религиозные страсти наложились на экономические воззрения, и снова войны стали «неизбежны», и на этот раз на сцену истории вышло атомное оружие. Казалось, человечество не выживет, будет катиться все ниже и ниже под уклон неизбежности. И тогда были созданы позитронные роботы.

Они появились как раз вовремя, и примерно тогда же были начаты межпланетные перелеты… И сразу стало совершенно безразлично, кто умнее — Адам Смит или Карл Маркс.

— «Бог из машины» явился — в прямом и переносном смысле, — сухо прокомментировала Сьюзен Кэлвин.

— Никогда раньше не слышал от вас каламбуров, Сьюзен, но вы правы. Но и теперь мы не гарантированы от опасностей. Разрешение одной проблемы всегда неминуемо влекло за собой появление другой. Наша всемирная роботизированная экономика не застрахована от проблем, и поэтому были созданы Машины. Экономика Земли стабильна, и останется стабильной, будучи основанной на решениях Машин, которые производят расчеты и дают рекомендации, исходя исключительно из соображений пользы для человечества, руководствуясь при этом Первым Законом Роботехники.

И хотя Машины представляют собой, — продолжал Координатор, — сложнейшие конгломераты вычислительной техники, когда-либо существовавшие, тем не менее в свете Первого Закона они — такие же роботы, и потому вся земная экономика существует и развивается в соответствии с жизненными интересами человечества. Население Земли знает, что ему не грозит безработица, перепроизводство, недостаток чего-либо. Нищета, голод — слова из учебников истории. Таким же архаизмом становится и понятие собственности на средства производства. Кто бы ими ни владел (если это еще имеет смысл) — человек, группа людей, нация или все человечество, — любые средства производства могут быть использованы только в соответствии с указаниями Машин. Не потому, что людей принудят поступить так или иначе, а потому, что Машины всегда выбирают самый мудрый, самый оптимальный путь, и люди об этом знают.

Это означает, что всем войнам на свете — конец. Если только…

Координатор умолк, и Сьюзен Кэлвин нетерпеливо поторопила его:

— Если только…

— Если только, — закончил Координатор. — Машины не перестанут выполнять свои функции.

— Ясно. Значит, именно этим вы объясняете все эти загадочные неполадки — в сталепрокатной промышленности, гидропонике и так далее?

— Да, Сьюзен. Подобных ошибок не должно быть! Но… доктор Силвер сказал мне, что и не может быть!

— Он что, отрицает очевидное? Не похоже на него.

— Нет, Сьюзен, факты он не отрицает. Я, наверное, не так выразился. Он наотрез отказывается признать, что Машины могут давать неверные ответы. Он утверждает, что Машины устроены так, что сами исправляют собственные ошибки, и что наличие ошибки в соединениях и реле может быть следствием лишь нарушения основных законов природы. Но все-таки я ему сказал…

— Но все-таки вы сказали: «Пусть ваши мальчики все проверят еще разок».

— Сьюзен, вы читаете мои мысли. Именно так я ему и сказал, но он ответил, что это невозможно.

— Что, слишком занят?

— Нет, дело не в этом. Он сказал, что на это не способен ни один человек. Он был со мной откровенен. Он мне объяснил, и я искренне надеюсь, что понял его правильно, что Машины представляют собой колоссальную экстраполяцию. То есть: бригада математиков несколько лет упорно трудится над созданием позитронного мозга, способного производить определенные расчеты. С помощью результатов этих расчетов они потом создают еще более сложный мозг, который предназначен для произведения еще более сложных расчетов и создания еще более сложного мозга, и так далее. Судя по тому, что мне сказал Доктор Силвер, то, что мы называем Машинами, является результатом десяти таких последовательных операций.

— Д-да, дело знакомое, — кивнула Сьюзен. — Какое счастье, что я не математик. Бедный Винсент. Он еще так молод. У руководителей исследовательского отдела до него таких трудностей не было. И у меня тоже. Мне кажется, сегодня роботехники плохо разбираются в своих собственных творениях.

— Пожалуй, вы правы. Машины — это вовсе не простой супермозг, как о них пишут в воскресных приложениях. Ситуация такова, что собирая и анализируя бесконечное количество данных за немыслимо короткое время, они лишили людей возможности их проверить.

Тогда я решил предпринять другую попытку. Я сделал запрос самой Машине. В обстановке строжайшей секретности мы ввели в машину исходные данные, которые она сама в свое время использовала для принятия решения в области сталепрокатной промышленности, ее собственный ответ и информацию о последствиях принятого решения — то бишь о перепроизводстве, — и попросили объяснить случившееся.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 137 138 139 140 141 142 143 144 145 ... 176
Перейти на страницу:
Комментарии