Категории
Лучшие книги » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Однажды на краю времени (сборник) - Майкл Суэнвик

Однажды на краю времени (сборник) - Майкл Суэнвик

03.04.2024 - 11:0000
Однажды на краю времени (сборник) - Майкл Суэнвик Библиотека книг бесплатно  – читать онлайн! | BibliotekaOnline.com18+
Описание Однажды на краю времени (сборник) - Майкл Суэнвик
С восьмидесятых годов практически любое произведение Майкла Суэнвика становится событием в фантастической литературе. Твердая научная фантастика, фэнтези, киберпанк – на любом из этих направлений писатель демонстрирует мастерство подлинного художника, никогда не обманывая ожиданий читателя. Это всегда яркая, сильная и смелая проза, всякий раз открывающая новые возможности жанра. Надо думать, каминная полка писателя уже прогнулась под тяжестью наград: его произведения завоевали все самые престижные премии: «Небьюла», «Хьюго», Всемирная премия фэнтези, Мемориальные премии Теодора Старджона и Джона Кемпбелла, премии журналов «Азимов», «Локус», «Аналог», «Science Fiction Chronicle». Рассказы, представленные в настоящей антологии, – подлинные жемчужины, отмеченные наградами, снискавшие признание читателей и критиков, но, пожалуй, самое главное то, что они выбраны самим автором, поскольку являются предметом его законной гордости и источником истинного наслаждения для ценителей хорошей фантастики.
Читать онлайн Однажды на краю времени (сборник) - Майкл Суэнвик

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:

18

ПС. 23 (22).

19

Уют (нем.).

20

Ханна Арендт (1906–1975) – философ и историк, автор фундаментального труда «Истоки тоталитаризма».

21

Слой Хевисайда (слой Кеннели-Хевисайда) – один из слоев ионосферы.

22

Обратная закладная – закладная, по которой банк предоставляет заем на сумму, составляющую определенный процент от оценочной стоимости дома. Заем выплачивается домовладельцу в виде ренты.

23

Куинс – район Нью-Йорка.

24

Позади супершаттл противников. Понимаете? (искаж. нем.)

25

Три тысячи обезьян с лазерами (нем.).

26

Марка овсяных хлопьев.

27

В текст произведения во множестве вкраплены цитаты из английской поэзии. В частности, названием для рассказа (The Very Pulse of the Mashine) послужила строка из стихотворения Уильяма Вордсворта «She Was a Phantom of Delight».

28

Перефразированная строка из стихотворения Роберта Фроста «Остановка в лесу зимним вечером».

29

Закуски (фр.).

30

Камербанд – широкий пояс-шарф, повязываемый поверх панталон под фрак.

31

Отец семейства (лат.).

32

Креационизм – религиозное учение о Божественном Сотворении мира.

33

Дейноних («ужасный коготь», лат.) – род хищных динозавров.

34

Человек, погруженный в себя.

35

Финансовый крах 1929 года. Начался на нью-йоркской бирже, послужил толчком к Великой Депрессии.

36

Имеются в виду компьютеры «Apple».

37

От англ. sunstroke – солнечный удар.

Перейти на страницу:
Комментарии