Категории
Лучшие книги » Фантастика и фэнтези » Космическая фантастика » "Современная зарубежная фантастика-3". Компиляция. Книги 1-29 (СИ) - Кадри Ричард

"Современная зарубежная фантастика-3". Компиляция. Книги 1-29 (СИ) - Кадри Ричард

28.03.2026 - 16:0100
"Современная зарубежная фантастика-3". Компиляция. Книги 1-29 (СИ) - Кадри Ричард Библиотека книг бесплатно  – читать онлайн! | BibliotekaOnline.com18+
Описание "Современная зарубежная фантастика-3". Компиляция. Книги 1-29 (СИ) - Кадри Ричард
Настоящий томик современной зарубежной фантастики, включает в себе фантастические циклы романов современных авторов зарубежья. Имена авторов этого сборника как уже известные, так и новые любознательному читателю. Приятного чтения, уважаемый читатель!     Содержание:   СЭНДМЕН СЛИМ: 1. Ричард Кадри: Сэндмен Слим (Перевод: М. Сороченко) 2. Ричард Кадри: Убить Мертвых (Перевод: Геннадий Иванов) 3. Ричард Кадри: Алоха из ада (Перевод: Геннадий Иванов) 4. Ричард Кадри: Дьявол сказал «бах» (ЛП) (Перевод: Геннадий Иванов)   ЧАРЛИ КУПЕР: 1. Ричард Кадри: Шкатулка Судного дня (Перевод: Ирина Нечаева) 2. Ричард Кадри: Неправильный мертвец (Перевод: Кристина Эбауэр, Елена Музыкантова)   НЕАНДЕРТАЛЬСКИЙ ПАРАЛЛАКС: 1. Роберт Джеймс Сойер: Гоминиды (Перевод: Владислав Слободян) 2. Роберт Джеймс Сойер: Люди (Перевод: Владислав Слободян) 3. Роберт Джеймс Сойер: Гибриды (Перевод: Владислав Слободян)   - Отдельные романы: 1. Роберт Джеймс Сойер: Факторизация человечности (Перевод: Владислав Слободян) 2. Роберт Джеймс Сойер: Конец эры (Перевод: Владислав Слободян) 3. Роберт Джеймс Сойер: Квантовая ночь (Перевод: Владислав Слободян) 4. Роберт Джеймс Сойер: Мнемоскан (Перевод: Владислав Слободян) 5. Роберт Джеймс Сойер: Оппенгеймер. Альтернатива (Перевод: Андрей Гришин) 6. Роберт Джеймс Сойер: Пришелец и закон (Перевод: Владислав Слободян) 7. Роберт Джеймс Сойер: Смертельный эксперимент (Перевод: С. Чудова) 8. Роберт Джеймс Сойер: Старплекс (Перевод: Владислав Слободян) 9. Роберт Джеймс Сойер: Триггеры (Перевод: Владислав Слободян) 10. Роберт Джеймс Сойер: Вспомни, что будет (Перевод: Надежда Сосновская) 11. Роберт Джеймс Сойер: Вычисление Бога (Перевод: Александр Мальцев) 12. Роберт Джеймс Сойер: Жить дальше (Перевод: Владислав Слободян)   БИЛЕТ В ОДИН КОНЕЦ: 1. Саймон Дж. Морден: Билет в один конец (Перевод: Сергей Саксин) 2. Саймон Дж. Морден: Билет в никуда (Перевод: Сергей Саксин)   ГЛУБОКИЙ КОСМОС: 1. Стивен Р. Дональдсон: Подлинная история. Прыжок в столкновение. (Перевод: Виталий Волковский, И. Николаев) 2. Стивен Р. Дональдсон: Запретное знание (Перевод: Олег Колесников) 3. Стивен Р. Дональдсон: Появление темного и голодного бога. Прыжок во власть (Перевод: Сергей Трофимов) 4. Стивен Р. Дональдсон: Хаос и порядок. Прыжок в безумие (Перевод: Сергей Трофимов, И. Николаев) 5. Стивен Р. Дональдсон: Тот день, когда умерли все боги. Прыжок в катастрофу. Том 1 (Перевод: Сергей Трофимов) 6. Стивен Р Дональдсон: Прыжок в катастрофу. Тот день, когда умерли все боги. Том 2        
Читать онлайн "Современная зарубежная фантастика-3". Компиляция. Книги 1-29 (СИ) - Кадри Ричард

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 446 447 448 449 450 451 452 453 454 ... 2289
Перейти на страницу:

«Я много кому буду должен», – подумал Куп, забираясь в кузов грузовика. Когда они отъехали, он нажал кнопку, чтобы снова включить питание в доме Фитцджеральда. Охрана носилась взад и вперед по прекрасной зеленой лужайке.

– Интересно, мы попадем в новости? – спросил Куп у слона. Тот обнял его за плечи своим хоботом. Так они и проехали весь путь до долины.

Глава 33

Минерва, точно демоническая мать-природа, разложила на коленях целую кучу трав, а Келлар держал книгу размером с немецкого дога. Он передвигал гримуар то так, то эдак, чтобы ноги не затекали.

Люди приходили в салон Минервы весь день. Туристы в шортах и гавайских рубашках. Рыжая идиотка, которая хотела узнать про своего бывшего. Супермодель и ее друзья-наркоманы, тощие, как стадо богомолов. Кровь Минервы бурлила, прямо как в тот раз, когда она и «Удивительный Крисвелл» накидались с Джимом Моррисоном и поехали голыми на мопедах по Венис-Бич на вечеринку в честь Самайна.

Эх, какие были времена…

Келлар прибыл днем, немного взволнованный и со сбитыми костяшками пальцев. Он не сказал, что ему пришлось сделать, чтобы заполучить гримуар, но если старый экс-байкер не хотел об этом говорить, Минерва решила, что, вероятно, не хочет знать.

– Ты уверен, что именно об этом говорится в книге? – спросила Минерва, оглядываясь через плечо Келлара.

– Да, я уверен, что именно об этом говорится в книге. Моя латынь идеальна. Ему нужны белена, болиголов, белладонна и молочай.

Она отложила ингредиенты и спросила:

– Что еще?

– Листья танны. Но их надо бросить в самом конце.

Минерва сложила нужные травы на стол, а остальные сбросила на пол. Она и Келлар согнулись на подушках в комнате для чтения.

– Так что, просто сожжем травы и пошлем дымовой сигнал Королю Туту?

Келлар кивнул, глядя в книгу.

– Ты нарезала их атамом?

– Как ты и сказал.

– Тогда, очевидно, мне просто осталось немного почитать заклинания, и мы в деле.

Минерва пихнула Келлара.

– Ты волнуешься? Я – да.

Келлар глубоко вздохнул.

– Мое сердце танцует фанданго.

– Хочешь льда, приложить к костяшкам?

– Потом. Все так круто, что я снова чувствую себя молодым. Минерва потерла руки.

– Тогда давай не будем тянуть кота за хвост. Жги, маэстро.

– Где жаровня? – спросил Келлар.

– Здесь. – Минерва поставила на стол нечто, больше похожее на потертую электрическую кастрюлю, и подожгла под ним маленькую банку с топливом. Температура быстро поднялась. Когда в гостиной стало душно, Келлар отложил книгу.

– Ты готова? – спросил он. – И, пожалуйста, не говори, что готова с рождения.

– Готова, Фредди, – сказала Минерва.

– Тогда бросай салат.

Минерва бросила в жаровню по горсти каждой травы. Они сразу задымили. Келлар закрыл глаза и начал тихое пение. Минерва никогда не слышала ничего подобного. Начиналось как простая латынь, но потом превратилось во что-то незнакомое, с острыми согласными и множеством гортанных звуков. При других обстоятельствах она бы повалила Келлара и сунула бы ему ложку под язык, но, пока старый толстяк читал заклинание, от него шли волны темной силы. Минерва не видела ничего подобного с тех пор, как Джейн Мэнсфилд начала говорить на разных языках, когда ее друзья собрались вместе, чтобы позвать призрак Эррола Флинна. Никто не знал, действительно ли Эррол приходил, но после сеанса у Джейн появился таинственный засос.

Дым начал заполнять салон. Келлар протянул руку и бросил листья танны. Дым становился все гуще и резче. Келлар взял куклу из бумажного пакета и положил ее на горящие растения.

– Что это за хрень? – спросила Минерва.

– Это Куп, – ответил Келлар.

– Это чертов Кен.

– Это чучело. Сходство не обязательно должно быть идеальным.

Минерва отмахнулась от дыма.

– Без разницы. У меня весь дом провоняет.

– Величие требует жертв. Теперь дай мне вернуться к делу.

Келлар снова запел. Однако вскоре кукла начала чадить. Келлар закашлялся и подавился на полуслове.

– Черт возьми, – прохрипел он.

– Мы все испортили? – спросила Минерва.

Не успел Келлар ответить, как густой дым посреди комнаты превратился в маленький вихрь. Он вытянулся в длинный вертикальный овал. Внутри овала образовались фигуры. Животные. Вода. Растения.

– Это картуш, – прошептал Келлар.

– Что он значит?

– Я тебе что, египтолог?

Картуш дрейфовал все ниже, пока не завис в воздухе между ними. Вскоре он превратился в шар. У шара появились глаза и зубы.

– Это череп? – спросила Минерва.

– Ага.

Череп мгновение повисел там. Когда Минерва протянула руку, он попытался укусить ее за пальцы, затем взлетел к потолку и взорвался белым туманом.

Минерва попыталась что-то сказать, но и она, и Келлар зашлись кашлем. Она нащупала крышку от жаровни и бросила ее на кастрюлю. Дым в комнате начал рассеиваться.

– Боже мой, – выдохнул Келлар. – Похоже, сработало.

– А летающий череп – это первая подсказка или та часть, где я едва не описалась?

Немного зеленый Келлар посмотрел на нее.

– Минерва? Что мы только что сделали?

– Позвали к себе мумию.

– Он пытался тебя укусить.

– Первое правило в магии: никогда не пытайтесь трогать таинственные плавающие черепа. Я погорячилась и забыла.

Келлар согнул поврежденные суставы.

– Я больше не уверен, стоит ли нам продолжать, – признался он.

– Поздно отступать. Мы уже в деле.

Минерва встала, отнесла жаровню на кухню и залила водой, чтобы прогнать остатки дыма.

– Когда он сюда доберется? – спросил Келлар.

– Это мумия, – сказала Минерва, возвращаясь в гостиную. – Придет, когда придет.

Келлар вытер пот со лба.

– Тогда мы просто подождем?

– Я повешу знак, что мы закрыты на частный сеанс, – сказала Минерва.

– Я боюсь.

– Подумай о своем ток-шоу. Подумай о своих поклонницах. Подумай об Опре.

– Опра, – мечтательно протянул Келлар. Затем спросил: – У тебя есть в доме еда?

– Немного коричневого риса и горсть арахисовых «M&M’s». Келлар посмотрел на нее свысока.

– Потому что они не такие вредные, как обычные «M&M’s»?

– Естественно.

– Я тоже так думал, и теперь у меня три стента в сердце.

– Мое сердце в полном порядке, спасибо, – отрезала Минерва.

– Я мог бы пойти и что-нибудь купить.

Минерва села напротив него.

– Никто никуда не уйдет, пока Омар Шариф не покажет свое уродливое лицо.

– Значит, придется заказать доставку. Время распечатать чрезвычайную кредитную карту.

– Ах ты, гад. У тебя все это время была кредитная карта?

– Чрезвычайная карта, – поправил Келлар, растягивая каждый слог. – Для чрезвычайных ситуаций. Если мы собираемся в конечном итоге стать миллиардерами, похоже, сейчас самое время ее использовать. Вопрос в том, что закажем?

– У меня на кухне ящик с меню. Поиграем в рулетку?

– Вперед, девочка.

Минерва прошла на кухню и открыла ящик. Не заглядывая внутрь, она потянулась наугад и вытащила картонную вешалку для дверной ручки.

– Как насчет индийского ресторанчика?

– У них есть самосы с ягненком? – крикнул Келлар в ответ.

– Подожди, – сказала она. – Да.

– Божественно.

Она вернулась в гостиную.

– Давай свою карту, жулик.

Нахмурившись, Келлар протянул ей кредитку. Минерва сделала заказ и вернула Келлару карточку.

– Что пока будем делать? – спросил он.

Минерва подумала.

– У тебя еще кокс остался?

Келлар покачал головой.

– Мы все вынюхали.

– Хочешь травку?

– Я усну.

Минерва огляделась так, словно надеялась, что сейчас из угла появится наркоманская фея. Ну, в общем, и правда надеялась. Она собрала травы.

– Осталось немного белладонны.

– Тише, мое сердце, – сказал Келлар.

Минерва взяла несколько бумажек и выложила листья на стол. Келлар вручил ей атам.

1 ... 446 447 448 449 450 451 452 453 454 ... 2289
Перейти на страницу:
Комментарии