Категории
Лучшие книги » Фантастика и фэнтези » Космическая фантастика » "Современная зарубежная фантастика-3". Компиляция. Книги 1-29 (СИ) - Кадри Ричард

"Современная зарубежная фантастика-3". Компиляция. Книги 1-29 (СИ) - Кадри Ричард

28.03.2026 - 16:0100
"Современная зарубежная фантастика-3". Компиляция. Книги 1-29 (СИ) - Кадри Ричард Библиотека книг бесплатно  – читать онлайн! | BibliotekaOnline.com18+
Описание "Современная зарубежная фантастика-3". Компиляция. Книги 1-29 (СИ) - Кадри Ричард
Настоящий томик современной зарубежной фантастики, включает в себе фантастические циклы романов современных авторов зарубежья. Имена авторов этого сборника как уже известные, так и новые любознательному читателю. Приятного чтения, уважаемый читатель!     Содержание:   СЭНДМЕН СЛИМ: 1. Ричард Кадри: Сэндмен Слим (Перевод: М. Сороченко) 2. Ричард Кадри: Убить Мертвых (Перевод: Геннадий Иванов) 3. Ричард Кадри: Алоха из ада (Перевод: Геннадий Иванов) 4. Ричард Кадри: Дьявол сказал «бах» (ЛП) (Перевод: Геннадий Иванов)   ЧАРЛИ КУПЕР: 1. Ричард Кадри: Шкатулка Судного дня (Перевод: Ирина Нечаева) 2. Ричард Кадри: Неправильный мертвец (Перевод: Кристина Эбауэр, Елена Музыкантова)   НЕАНДЕРТАЛЬСКИЙ ПАРАЛЛАКС: 1. Роберт Джеймс Сойер: Гоминиды (Перевод: Владислав Слободян) 2. Роберт Джеймс Сойер: Люди (Перевод: Владислав Слободян) 3. Роберт Джеймс Сойер: Гибриды (Перевод: Владислав Слободян)   - Отдельные романы: 1. Роберт Джеймс Сойер: Факторизация человечности (Перевод: Владислав Слободян) 2. Роберт Джеймс Сойер: Конец эры (Перевод: Владислав Слободян) 3. Роберт Джеймс Сойер: Квантовая ночь (Перевод: Владислав Слободян) 4. Роберт Джеймс Сойер: Мнемоскан (Перевод: Владислав Слободян) 5. Роберт Джеймс Сойер: Оппенгеймер. Альтернатива (Перевод: Андрей Гришин) 6. Роберт Джеймс Сойер: Пришелец и закон (Перевод: Владислав Слободян) 7. Роберт Джеймс Сойер: Смертельный эксперимент (Перевод: С. Чудова) 8. Роберт Джеймс Сойер: Старплекс (Перевод: Владислав Слободян) 9. Роберт Джеймс Сойер: Триггеры (Перевод: Владислав Слободян) 10. Роберт Джеймс Сойер: Вспомни, что будет (Перевод: Надежда Сосновская) 11. Роберт Джеймс Сойер: Вычисление Бога (Перевод: Александр Мальцев) 12. Роберт Джеймс Сойер: Жить дальше (Перевод: Владислав Слободян)   БИЛЕТ В ОДИН КОНЕЦ: 1. Саймон Дж. Морден: Билет в один конец (Перевод: Сергей Саксин) 2. Саймон Дж. Морден: Билет в никуда (Перевод: Сергей Саксин)   ГЛУБОКИЙ КОСМОС: 1. Стивен Р. Дональдсон: Подлинная история. Прыжок в столкновение. (Перевод: Виталий Волковский, И. Николаев) 2. Стивен Р. Дональдсон: Запретное знание (Перевод: Олег Колесников) 3. Стивен Р. Дональдсон: Появление темного и голодного бога. Прыжок во власть (Перевод: Сергей Трофимов) 4. Стивен Р. Дональдсон: Хаос и порядок. Прыжок в безумие (Перевод: Сергей Трофимов, И. Николаев) 5. Стивен Р. Дональдсон: Тот день, когда умерли все боги. Прыжок в катастрофу. Том 1 (Перевод: Сергей Трофимов) 6. Стивен Р Дональдсон: Прыжок в катастрофу. Тот день, когда умерли все боги. Том 2        
Читать онлайн "Современная зарубежная фантастика-3". Компиляция. Книги 1-29 (СИ) - Кадри Ричард

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 319 320 321 322 323 324 325 326 327 ... 2289
Перейти на страницу:

— Хорошо. Затем я перееду обратно; на оставшиеся деньги мы отремонтируем и заново откроем магазин.

— Притормози, Сухарик[978]. У меня ещё даже сайта нет.

— Мы отремонтируем магазин, или можешь вернуть мне мои деньги.

— Это мои деньги.

— Посмотрим.

Я беру бутылку Царской водки. Закуриваю «Проклятие» и набираю номер клиники, чтобы узнать, как там Кэнди. Никто не отвечает. Набираю снова.

В «Бамбуковом доме кукол» многолюдно. Он набит битком, словно загон для личного досмотра. Прямо как в старые добрые времена. Не знаю, чему я удивляюсь. Так всегда бывает. Небольшой погром. Немного убийств без слишком большого числа жертв. Ровно столько, чтобы обеспечить хорошую историю. И «Бамбуковый дом» снова на карте. Дом, милый дом.

— За две недели вне поля зрения, — произносит Кэнди, поднимая бокал «Джека Дэниэлса».

Я чокаюсь с ней.

— Ваши задницы ещё не вышвырнули из «Мармон»? — спрашивает Карлос.

Его рука всё ещё на перевязи, но он наливает другой рукой, так что кого это волнует?

— Нет ещё, — отвечает Кэнди.

— У меня такое ощущение, что к этому как-то причастен мистер Мунинн. Не знаю, как долго продлится эта поездка, но я готов ехать, пока не отвалятся колёса.

Кэнди сияет.

— Ты должен взять выходной и прийти, — говорит она Карлосу. — Я приготовлю ужин. И под «приготовлю ужин» я имею в виду, что закажу столько еды, что хватило бы потопить «Титаник».

— Это свидание, — говорит Карлос и наливает нам ещё по порции «Джека».

Внутрь проталкивается Отец Травен. Он выглядит слегка ошеломлённым. Интересно, он полагает, что каждый бар похож на «Бамбуковый дом»? Не разочаруется, когда впервые пойдёт в гражданский?

— Эй, Отец. Кого-нибудь сегодня прокляли?

Он улыбается.

— Ни единой души.

— Ночь только начинается. Как держитесь?

Он пожимает плечами. Делает глоток красного вина.

— Отлично. Всё ещё перевариваю всё это. Газеты пишут, что у семьи Остерберг были инвестиции в оборонную промышленность, и что его смерть расследуют как возможный случай внутреннего терроризма. По всей видимости, привлечена Национальная Безопасность.

Я обнимаю его за плечи рукой Кисси. У меня длинные рукава и перчатка, так что он ее не видит.

— Не парьтесь. Я раньше выполнял для них работу. Они ищут парней в лыжных масках, а не священника и каких-то монстров. Мы даже вне их поля зрения.

— Надеюсь, ты прав.

Он поворачивается и оглядывает толпу. Голубокожие Людере играют в азартные игры за столом рядом с музыкальным автоматом. Манимал Майк с кузенами вукари сидят с горсткой нагуалей, обмениваясь порциями дорогой текилы и дешёвой водки. Метаморфы, угрюмые некроманты и тусовщики, разодетые как электрические павлины, медленно танцуют под «Боба Уиллса и Техасских Плейбоев»[979], исполняющих «Блюз для Дикси».

— Что, если кто-нибудь запомнил номер моей машины, когда мы спускались с холма?

— Когда бы они это успели? Когда им вышибали мозги камни или погребали под собой летающие акулы? Расслабьтесь и выпейте.

Он делает ещё глоток вина.

— Итак, похоже, за всем случившемся стоит твой ангел, Аэлита. Как трагично, что она выбрала именно этого мстительного призрака.

— Я смотрю на это не так.

Карлос выглядит таким счастливым, каким я его давно не видел. Пока он восстанавливается, ему помогает шурин. Похоже, ему нравится иметь партнёра.

— В этом нет ничего общего с трагичностью или невезением. Аэлита не совершает подобных ошибок. Она знала, кто этот Бесёнок.

— Она намеренно выпустила в этот мир частицу Ангра Ом Йа? Зачем?

— Чтобы та помогла ей убить Бога. Полагаю, сама она это сделать не может. Иначе зачем бы она оставила Комраму в Аду? Ей повезло, когда она убила Нешаму, но она в самом деле не знает, как им пользоваться. А Ангра знают.

Травен берёт один орешек из полной их кокосовой чаши.

— Зачем ей приглашать сущностей, которые могут уничтожить Вселенную? Надо полагать, она тоже будет уничтожена.

— Вы сами это сказали. Бог сделал подарок, который обманом перенёс Ангра в другое измерение. Возможно, у неё есть такой же или она знает, как его сделать. Она доставляет Ангра, использует их, и отправляет восвояси. Ей нравится действовать именно так.

— Откуда тебе всё это известно?

Я пожимаю плечами. Я не хочу говорить ему, что мы со святошей Джеймсом снова вместе, и что скорее всего это он всё понял, а я просто присвоил заслугу.

— Это единственное логичное объяснение.

— Значит, это ещё не конец.

— Всё только начинается.

Мимо, пошатываясь, проходит Бриджит. Она более чем пьяна. При виде меня она открывает рот в преувеличенном удивлении в стиле немого кино.

— Я не могла найти тебя в этом дурдоме. Слышала, что ты разобрался с Тедди раз и навсегда.

Я киваю.

— Он мёртв, сожжён и исчез. Аллилуйя.

— Спасибо, — говорит она.

Смотрит на Травена.

— Кто твой друг? Ты нас не представил.

— Это Отец Травен. Он спас мою задницу, когда мы были у Тедди. Отец Травен, это Бриджит Бардо.

Он протягивает руку. Она улыбается его вежливости и тому, что он, очевидно, понятия не имеет, кто она такая.

— Очень рад познакомиться. Пожалуйста, зовите меня Лиам.

— Отец, э-э, Лиам? Я играла монахинь во многих фильмах.

— В самом деле? Вы актриса. Я могу найти ваши фильмы в магазинах? Я только-только начал смотреть видео.

Я качаю головой.

— Пока придерживайтесь мюзиклов и Джона Уэйна. Вы не готовы к Бриджит.

Я шепчу Бриджит на ухо.

— Будь милой. Он был настоящим. Не один из ваших голливудских худу Святых роллеров[980].

Она касается его руки.

— Священник в прошедшем времени? Что случилось? Вы влюбились в красивую женщину? В красивого мальчика?

— Он влюбился в ублюдков с гигантскими щупальцами из другого измерения, которые хотят нас съесть.

— Звучит очаровательно. Вы должны мне рассказать всё о них.

Отец переводит взгляд с меня на неё и обратно. Я раскрыл его самую сокровенную тайну, а он всё ещё стоит.

— Всё в порядке, Отец. Она одна из нас. Она, наверное, уничтожила больше монстров, чем мы с вами вместе взятые.

Я киваю Бриджит.

— Спроси его о Виа Долороза.

Она лучезарно улыбается.

— Остановки Крестного Пути? Я тоже снималась в фильме про это.

— Пожалуйста, расскажите мне об этом.

Она берёт его под руку и уводит прочь. Видок направляется в мою сторону. Аллегры с ним нет. Подойдя ко мне, он заключает меня в крепкие медвежьи объятия.

— Слышал, что должен тебя благодарить за больную челюсть.

— Ты набросился на меня с ножом, и мне пришлось защищать свою новую рубашку.

— Не помню ничего такого.

За столом пара гражданских шулеров разоряются, пытаясь обуть в покер медиумов.

— И не должен. Так всё устроено. Ублюдки забираются тебе в голову. Побалуются и выскакивают, а ты и понятия не имеешь. Они и со мной пытались это проделать.

— Сработало?

Я качаю головой.

— Меня спасла шапочка из фольги, которую я надел.

Он поднимает бокал виски.

— За безумие, которое выбираем мы. А не за безумие, которое другие выбирают за нас.

— Аллегра с тобой?

Он хлопает меня по плечу.

— Дай ей немного времени.

— Я достаточно пьян, чтобы искренне извиниться.

— Уверен, она бы это оценила. Но дай ей немного времени.

Суккуб даёт пощёчину вампиру, когда тот кусает её горло и строит гримасу от вкуса крови. Близнецы Бьюли настолько накачались, что превращают других симпатичных мальчиков в своих клонов. Где-то сегодня вечером будет весьма запутанная оргия.

— Я больше не Люцифер. Я поступил с одним несчастным растяпой так же, как Самаэль со мной. Загнал в угол, так что ему пришлось согласиться на эту должность.

1 ... 319 320 321 322 323 324 325 326 327 ... 2289
Перейти на страницу:
Комментарии