Категории
Лучшие книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Дипломированный чародей/ Кн.1-3 - Лион Де Камп

Дипломированный чародей/ Кн.1-3 - Лион Де Камп

27.12.2023 - 21:3910
Дипломированный чародей/ Кн.1-3 - Лион Де Камп Библиотека книг бесплатно  – читать онлайн! | BibliotekaOnline.com18+
Описание Дипломированный чародей/ Кн.1-3 - Лион Де Камп
Настоящая книга представляет читателям одну из самых известных и самых популярных во всем мире эпопей в жанре фэнтези — «Дипломированный чародей, или Приключения Гарольда Ши». Зарубежные критики ставят эту замечательную эпопею в один ряд с такими книгами, как сага Дж. Р. Толкина «Властелин Колец», с сериалом Фрица Лейбера «Сага о Фафхрде и Сером Мышелове» и некоторыми другими жемчужинами англо-американского фэнтези.Главный герой этой эпопеи странствует по параллельным мирам, попадая то в древнюю Скандинавию, то в мир Царства Фей, то оказывается рядом с самим Неистовым Роландом…
Читать онлайн Дипломированный чародей/ Кн.1-3 - Лион Де Камп

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:

Сильван — в римской мифологии бог лесов и дикой природы; Церера — богиня плодородия.

казий — духовное лицо у мусульман, несущее обязанности судьи.

мамелюк — представитель личной гвардии сановного мусульманина, нечто вроде европейского вассала.

Иблис — в мусульманской мифологии дьявол.

имам — духовное лицо у мусульман, руководящее молитвой и пр.

Иншалла! — здесь: «Судьба!»

Мapuдж — джинн, отец Иблиса.

этос — привычка, обычай (греч.).

аутодафе — оглашение и приведение в исполнение приговора инквизиции; сожжение на костре.

гебры — последователи зороастристской религии, огнепоклонники.

In vino veritas — «Истина в вине» (лат.).

рака — святая гробница, вместилище святых мощей.

…си-эм-джи, си-эс-ай, ди-эм-ди… — принятые в англоязычных странах сокращения титулов, званий и принадлежности ко всевозможным обществам. Мерлин, помимо всего прочего, является членом Королевского Общества и Общества Антикваров, кавалером орденов «Звезда Индии», святого Микаэля и святого Георга.

Примечания

1

Перевод В. Тихомирова.

2

Перевод В. Рогова.

3

Нет такого примечания — прим. верстальщика.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Комментарии