Категории
Лучшие книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » 'Современная зарубежная фантастика-2'. Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс

'Современная зарубежная фантастика-2'. Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс

13.11.2025 - 23:0120
'Современная зарубежная фантастика-2'. Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс Библиотека книг бесплатно  – читать онлайн! | BibliotekaOnline.com18+
Описание 'Современная зарубежная фантастика-2'. Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс
Настоящий томик современной зарубежной фантастики, включает в себе фантастические циклы романов современных авторов зарубежья. Имена авторов этого сборника как уже известные, так и новые любознательному читателю. Приятного чтения, уважаемый читатель! Содержание: ХОР ДРАКОНОВ: 1. Дженн Лайонс: Погибель королей (Перевод: Михаил Головкин) 2. Дженн Лайонс: Имя всего Сущего (Перевод: Ксения Янковская) 3. Дженн Лайонс: Память душ (Перевод: Ксения Янковская) СТАЛЬНЫЕ БОГИ: 4. Замиль Ахтар: Стальные боги (Перевод: Р. Сториков) 5. Замиль Ахтар: Кровь завоевателя (Перевод: Роман Сториков) 6. Замиль Ахтар: Эпоха Древних (Перевод: Р. Сториков) СТРАНА КАЧЕСТВА: 7. Марк-Уве Клинг: Страна Качества. Qualityland (Перевод: Татьяна Садовникова) 8. Марк-Уве Клинг: Страна Качества 2.0 (Перевод: Татьяна Садовникова) КНИГИ РАКСУРА: 1. Марта Уэллс: Облачные дороги (Перевод: Вера Юрасова) 2. Марта Уэллс: Змеиное Море (Перевод: Вера Юрасова) 3. Марта Уэллс: Пучина Сирены (Перевод: Вера Юрасова) -Отдельные романы: 1. Марта Уэллс: Город костей 2. Марта Уэллс: Колесо Бесконечности 3. Марта Уэллс: Король ведьм (Перевод: Ирина Оганесова, Владимир Гольдич) 3. Марта Уэллс: Дневники Киллербота (Перевод: Наталия Рокачевская) 5. Марта Уэллс: Коллапс системы (Перевод: Наталия Рокачевская) 6. Марта Уэллс: Отказ всех систем (Перевод: Наталия Рокачевская) 7. Марта Уэллс: Стратегия отхода (Перевод: Наталия Рокачевская) ОПИУМНАЯ ВОЙНА: 1. Ребекка Куанг: Опиумная война (Перевод: Наталия Рокачевская) 2. Ребекка Куанг: Республика Дракон (Перевод: Наталия Рокачевская) 3. Ребекка Куанг: Пылающий бог (Перевод: Наталия Рокачевская) -Отдельные романы: 1. Ребекка Куанг: Бабель (Перевод: Алексей Колыжихин) 2. Ребекка Куанг: Вавилон. Сокрытая история [litres] (Перевод: Наталия Рокачевская) 3. Ребекка Куанг: Йеллоуфейс (Перевод: Александр Шабрин)                                                                        
Читать онлайн 'Современная зарубежная фантастика-2'. Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 950 951 952 953 954 955 956 957 958 ... 3082
Перейти на страницу:
лицемерила. Возможно, временами я и чувствовала себя плохо, но меня не волновали смерти людей, которых я едва знала. А вот Эше думал обо всех. Заботился о них так, что готов был пожертвовать жизнью невинного ребенка ради их спасения.

Я сказала Вафику, что считаю это справедливым, но в глубине души знала, что это еще большее лицемерие. Нельзя убивать ребенка и называть это добрым делом, даже если его кровь спасет миллионы. В глубине души я прекрасно понимала, что это неправильно.

Но я носила свое лицемерие как кафтан. Готова была воспользоваться любым оправданием и причиной, чтобы поддержать свое дело. Я ни к чему не привязывалась и позволяла любому ветру нести себя, лишь бы он приближал меня к трону.

Из-за этого я не страдала. Но мне было плохо от того, что я не страдала. Гниль у меня внутри вызывала тошноту, как вонь от мусора на улицах Кандбаджара, проникавшая и во дворец.

Я не могла повернуть назад. Прямой путь был для меня закрыт. Я видела лишь один способ спастись – если все, что я сделала ради власти, в итоге приведет к чему-то хорошему. И я поприветствовала бы этот хороший конец, хотя бы для того, чтобы не чувствовать себя так ужасно из-за всего зла, которое сотворила.

Так я стала бы как Эше.

Вошедший в юрту Гокберк прервал мои размышления.

– Кандбаджар пал, – объявил он.

Это выглядело невозможным. Но Гокберк не стал бы лгать.

Я опустила на стол чашу с соленым чаем и встала.

– Не может этого быть. Мы оставляли пятитысячный гарнизон для защиты двойных стен вокруг города.

Гокберк поднял вверх пять пальцев.

– И только пять сотен выжило.

Я усмехнулась, до того это было нелепо.

– Тогда можно прямо сейчас сдаться.

Двоюродный брат не оценил мою шутку. Он сунул пальцы в рот и свистнул.

Через полог вошел силгизский наездник. Его зубы стучали, а кафтан и халат насквозь вымокли, будто он побывал на дне океана.

– Там были маги, – произнес он. – Один вызвал дождь, и разлились и без того переполненные каналы. Весь город ушел под воду. Потом другой маг вытянул молнии из облаков, как тянут за веревку, чтобы позвонить в колокол. И все сварились в этой воде. Все. Нам повезло оказаться у восточных ворот – мы открыли их и сбежали, другого выхода не было.

– Итак, Жемчужина городов пала из-за скверной погоды.

Я расхохоталась. Но мысленно я рыдала. Колеса моей повозки рассыпались, когда я уже видела финишную черту.

Кандбаджар был моим домом. Он все, за что я сражалась. Жемчужина, которую я хотела отполировать так, чтобы затмила солнце. Кто я без него?

– А Песчаный дворец? – спросила я.

Промокший всадник пожал плечами.

– По-моему, устоял. А вот остальная часть города… там не осталось и камня на камне.

Я издала еще один горький смешок, надеясь, что кто-нибудь скажет, что все это шутка. Но вместо этого вымокший силгиз вышел из юрты, шлепая по ковру сапогами.

По крайней мере, я могу утешаться тем, что враги оказались такими же подлыми, как и я. И даже правоверные маги, гордые защитники латианской веры, убили тысячи невинных верующих лишь для того, чтобы сразить нас, еретиков.

Скорее всего, они скажут, что это моя вина, ведь в городе стояли наши всадники. Мы, лицемеры, всегда находим способ умыть руки.

– Кровавое облако исчезло! – выкрикнул кто-то снаружи. – Я вижу святые горы, четко и ясно!

Значит, кровь бога, принесенная Эше в жертву, сделала свое дело. Он нарисовал узор, скрытый в «Мелодии цветов», кровью ребенка Норы.

Я высунула голову из-за полога.

– Приведите ко мне Селену. Немедленно.

Я обернулась к двоюродному брату, который массировал прогалину в своей бороде.

– Гокберк… ты знаешь, что Бабур воспользуется преимуществом. Исчезновение кровавого облака – как раз подходящий момент. Он атакует. И какова наша стратегия?

– Мы будем драться. А что еще тут можно сделать?

Драться… против магов. Мне нужна Лунара. Только с помощью ее умения соединять звезды я смогу предотвратить наше полное поражение. Но где она, куда ушла? Неужто бросила нас в самый важный момент?

Я щелкнула пальцами.

– Давай попросим о переговорах. Бабур решит, что мы хотим сдаться, и даст нам больше времени.

Гокберк пожал плечами.

– Больше времени для чего?

– Не знаю. Просто сделаем это.

Вошла Селена. Она выглядела очень худой и более розовощекой. Тяготы войны сокрушили всех, однако ее держала на плаву вера. Ее небесно-голубой кафтан с перламутровыми пуговицами напоминал те, что носила Зедра.

– Я слышала про Кандбаджар. – Селена держала руки за спиной. – Мне так жаль, султанша.

У меня не было времени горевать. Нельзя допустить, чтобы потеря дома ослабила мою решимость.

– Возьми сопровождение и поезжай к императору Базилю. Попробуй убедить его впустить нас в Зелтурию, чтобы у нас были защищенные позиции, куда можно отступить, если не справимся с войском Бабура и магами.

– Могу я взять с собой Нору? Она говорит на староцерковном лучше меня.

– Сейчас Нора в неподходящем состоянии духа. Тебе придется стараться самой. – Я вытащила из-за пояса кинжал, и белый клинок сверкнул как жемчужина, поглотившая солнце. – Верни ему это. Скажи, что это оружие спасло мне жизнь.

Благодаря султану Тагкалая в моей юрте хранится еще много Слез. А Кева, очевидно, направится в Зелтурию, хотя я не знала, остались ли они с Базилем врагами. Надеюсь, что да, – тогда Базиль убьет его для меня.

Селена взяла кинжал и спрятала в плаще.

– Исполню все, как ты желаешь, султанша.

Она приложила руку к сердцу и улыбнулась.

Слишком много всего произошло, и слишком быстро. После того как исчезло кровавое облако, Зелтурия требовалась нам как щит. Я сомневалась, что маги направят дождь и молнии на святой город, как поступили с Кандбаджаром. И если Селена убедит Базиля и его воинов впустить нас, мы будем спасены.

Едва Селена и Гокберк ушли исполнять поставленные задачи, из отверстия в потолке на мою лежанку, хлопая крыльями, слетел дронго. Я отвела взгляд, чтобы не смотреть, как Саурва с хрустом и щелканьем переходит к человеческому обличью. Повсюду летели черные перья и исчезали, опускаясь на пол. И скоро в юрте запахло костным мозгом и жилами.

– Взгляни на Зелтурию без повязки, – сказала Саурва, когда ее грудь, шея и лицо обросли кожей. – Возможно, тебе понравится то, что увидишь.

– Зачем?

Лазурные волосы проросли сквозь кожу ее головы и опустились до талии.

– Давай, посмотри.

– Что… прямо сейчас?

Она кивнула, и зрачки превратились в зазубренные спирали.

Я вышла из юрты, повернулась к горам Зелтурии,

1 ... 950 951 952 953 954 955 956 957 958 ... 3082
Перейти на страницу:
Комментарии