Категории
Лучшие книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » 'Современная зарубежная фантастика-2'. Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс

'Современная зарубежная фантастика-2'. Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс

13.11.2025 - 23:0120
'Современная зарубежная фантастика-2'. Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс Библиотека книг бесплатно  – читать онлайн! | BibliotekaOnline.com18+
Описание 'Современная зарубежная фантастика-2'. Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс
Настоящий томик современной зарубежной фантастики, включает в себе фантастические циклы романов современных авторов зарубежья. Имена авторов этого сборника как уже известные, так и новые любознательному читателю. Приятного чтения, уважаемый читатель! Содержание: ХОР ДРАКОНОВ: 1. Дженн Лайонс: Погибель королей (Перевод: Михаил Головкин) 2. Дженн Лайонс: Имя всего Сущего (Перевод: Ксения Янковская) 3. Дженн Лайонс: Память душ (Перевод: Ксения Янковская) СТАЛЬНЫЕ БОГИ: 4. Замиль Ахтар: Стальные боги (Перевод: Р. Сториков) 5. Замиль Ахтар: Кровь завоевателя (Перевод: Роман Сториков) 6. Замиль Ахтар: Эпоха Древних (Перевод: Р. Сториков) СТРАНА КАЧЕСТВА: 7. Марк-Уве Клинг: Страна Качества. Qualityland (Перевод: Татьяна Садовникова) 8. Марк-Уве Клинг: Страна Качества 2.0 (Перевод: Татьяна Садовникова) КНИГИ РАКСУРА: 1. Марта Уэллс: Облачные дороги (Перевод: Вера Юрасова) 2. Марта Уэллс: Змеиное Море (Перевод: Вера Юрасова) 3. Марта Уэллс: Пучина Сирены (Перевод: Вера Юрасова) -Отдельные романы: 1. Марта Уэллс: Город костей 2. Марта Уэллс: Колесо Бесконечности 3. Марта Уэллс: Король ведьм (Перевод: Ирина Оганесова, Владимир Гольдич) 3. Марта Уэллс: Дневники Киллербота (Перевод: Наталия Рокачевская) 5. Марта Уэллс: Коллапс системы (Перевод: Наталия Рокачевская) 6. Марта Уэллс: Отказ всех систем (Перевод: Наталия Рокачевская) 7. Марта Уэллс: Стратегия отхода (Перевод: Наталия Рокачевская) ОПИУМНАЯ ВОЙНА: 1. Ребекка Куанг: Опиумная война (Перевод: Наталия Рокачевская) 2. Ребекка Куанг: Республика Дракон (Перевод: Наталия Рокачевская) 3. Ребекка Куанг: Пылающий бог (Перевод: Наталия Рокачевская) -Отдельные романы: 1. Ребекка Куанг: Бабель (Перевод: Алексей Колыжихин) 2. Ребекка Куанг: Вавилон. Сокрытая история [litres] (Перевод: Наталия Рокачевская) 3. Ребекка Куанг: Йеллоуфейс (Перевод: Александр Шабрин)                                                                        
Читать онлайн 'Современная зарубежная фантастика-2'. Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 516 517 518 519 520 521 522 523 524 ... 3082
Перейти на страницу:
class="p1">– Кто сейчас мать-ведьма Сулесс? – спросила Сенера.

К ее удивлению, в ответ прозвучало только одно имя.

Джанель Теранон.

– Твою ж мать, – сказала Сенера.

Сенера серьезно обдумывала мысль не говорить Ксиван правду, но в этом не было особого смысла – ведь для этого пришлось бы убить Вейсижау, чтобы сохранить тайну. В конце концов, Ксиван все равно поймет, что произошло на самом деле.

Уцелевшие лошади сбились в тесную кучку, не вполне понимая, что именно произошло, но радуясь, что выжили. Кроме их нервного ржания, не было слышно ни звука. Когда Сенера вернулась к Ксиван и Талее, в воздухе стоял густой запах гнили и серы. Талея плакала; они обе все еще были заняты друг другом. Ксиван гладила Талею по волосам. Сенера от всего этого чувствовала себя крайне неуютно.

Сенера вздохнула и скрестила руки на груди:

– Сулесс не мертва.

Ксиван подняла голову:

– Что?

Талея села:

– Но… ты же сказала, что нашла ее тело!

Сенера кивнула и разочарованно махнула рукой:

– Да, ее тело мертво. Ее души прячутся где-то в другом месте. И ей наконец удалось найти укромное место, где мы не сможем до нее добраться. Итак… по крайней мере, вы нашли свою внучку. Честно говоря, это лучше, чем могло бы быть. Я отвезу вас обеих обратно.

Ксиван встала:

– Я не собираюсь сдаваться. Если Сулесс еще жива, моя работа еще не завершена.

Сенера потерла глаза:

– Я уже спросила Имя Всего Сущего. Сулесс находится у Матери Деревьев в джунглях Манола. С тем же успехом она могла бы быть на одной из лун, я не могу отвести вас туда.

– Почему? – спросила Талея.

Сенера махнула рукой:

– Нельзя просто открыть врата в Манол. Он покрыт защитной паутиной, которая предотвращает такое проникновение. Сулесс не телепортировалась туда, она просто перенесла свои души. У нас нет такого преимущества. Поэтому мы не можем последовать за ней.

– Мать Деревьев? – Ксиван наклонила голову. – Зачем Сулесс отправляться к Матери Деревьев?

– О, я не думаю, что она сделала это намеренно, – сказала Сенера. – А если серьезно, нам пора идти. Я понятия не имею, сколько времени пройдет, прежде чем Шаранакал, или Баэлош, или оба вернутся, но находиться здесь не стоит.

– Мы еще не уходим, – возразила Талея. Она подошла к увядшему кусту и принялась срывать драгоценные камни с листьев. – Так что ты могла бы объяснить, что именно сделала Сулесс. Если она перенесла только свои души, значит, она перенесла их куда-то. Куда? Или к кому?

Сенера уставилась на нее. Каждый раз, когда она уже думала, что Талея обычная простушка, девушка выкидывала новый фокус.

– Что ты делаешь? – спросила Сенера, решив обратить внимание на странную сборку урожая.

– Турвишар сказал, что это цали – души, заключенные в камне, – объяснила Талея. – Мы не можем просто оставить их. – Она на миг замолчала. – Но все прошло бы быстрее, если б ты помогла.

Сенера усмехнулась и повернулась к Ксиван:

– Джунгли Манола окружены непроницаемым барьером. Его может пробить лишь кто-то из Восьми Бессмертных. Сулесс ожидала, что мы доберемся до нее. Она все спланировала заранее. Значит, ее ждало подготовленное тело. Баэлош не убивал ее; она уже переместила свои души в подготовленное тело и позволила своему старому телу умереть.

– Подготовленное тело? – Ксиван нахмурилась. – Мать-ведьма? Но все они были… – С ее лица исчезло всякое выражение, но уже через миг пустота сменилась яростью. – Когда ты собиралась мне сказать, что Джанель угрожает опасность?

– О, ваша светлость… – Сенера вздохнула. – Джанель ничего не угрожает. Джанель уже мертва.

– Точно? – спросила Талея. – Ты проверила?

– Мне не нужно проверять! – запротестовала Сенера. – Она ушла. Сулесс не стала бы нежно овладевать ею, она уничтожила душу Джанель – и теперь она этим пользуется. Твоя подруга мертва.

– Она и твоя подруга тоже, – прошептала Талея.

– Нет, – решительно заявила Сенера. – Мы никогда не любили друг друга. Она никогда не простит мне того, что я с ней сделала, и вряд ли ее можно за это винить. Единственная причина, по которой я когда-либо ей помогала, заключалась в том, что… – Сенера замолчала. Единственная причина, по которой она когда-либо помогала Джанель, заключалась в том, что Релос Вар попросил ее об этом. Потому что Джанель была важна для планов Релоса Вара. И важна она была по-прежнему.

А раз не умерла Сулесс, то умерла Джанель.

Релос Вар не обрадуется, узнав, что Сулесс снова вмешалась в его планы. Что бы там ни думал Турвишар, Сенера была верна Релосу Вару. Верна. И значит, она должна обязательно, непременно позаботиться о том, чтобы его пожелания исполнялись.

– Ты либо лукавишь, либо наивна, Сенера, – сказала Ксиван. – Ты прекрасно знаешь, что Джанель не обычный человек. Она уже была одержима раньше. Я очень сомневаюсь, что Сулесс могла бы уничтожить душу, которую не смогла уничтожить Ксалторат.

Сенера помолчала, а затем протянула:

– Это… это действительно хорошая мысль.

– Так что проверь, – приказала Ксиван.

Сенера подчинилась.

– Ха! – выкрикнула Талея, указывая на слово «да», нацарапанное на земле. – Я так и знала!

Сенера встала:

– Я думаю, ты все еще забываешь, что те же трудности с перемещением, что были у Сулесс, применимы и к нам. Мы не можем просто открыть врата, ведущие к Джанель. Есть магическая защита, которая преграждает нам путь.

Ксиван пожала плечами и вытащила Уртанриэль из ножен:

– Тогда мы ее сломаем.

Сенера закатила глаза.

– Это не сработает. – но вдруг она уставилась на черный меч, и ее глаза сузились. – Подожди. А может, и сработает… – Волшебница задумалась. – Думаю, не помешает провести эксперимент.

Талея усмехнулась:

– Помоги мне собрать все эти цали. А потом я соберу наши припасы.

90. Абсолютно бесполезный волшебник

(Рассказ Кирина)

Это может прозвучать странно из уст человека, выросшего в совершенно неидеальной части города, но «Поднятая вуаль» всегда придавала большое значение поддержанию чистоты в помещении. Конечно, в основном это происходило по деловым соображениям, но все-таки. Ола совершенно не выносила грязи, а Сурдье любил, чтобы все было на своих местах, чтобы он случайно ни обо что не споткнулся.

Я хочу сказать, что в мастерской Гризта был ужасный беспорядок, который на уровне подсознания казался мне чем-то оскорбительным. Вероятно, где-то здесь были столы, которые стояли на чем-то вроде пола, но разглядеть их было невозможно, так что мне пришлось принять на веру, что под огромными, гигантскими стопками книг, бумаг и странного хлама на самом деле находилось основание дома.

И учитывая то, как Гризт отодвинул огромную стопку бумаг и сел на одну из скамеек, я также принял на

1 ... 516 517 518 519 520 521 522 523 524 ... 3082
Перейти на страницу:
Комментарии