Категории
Лучшие книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » 'Современная зарубежная фантастика-2'. Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс

'Современная зарубежная фантастика-2'. Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс

13.11.2025 - 23:0120
'Современная зарубежная фантастика-2'. Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс Библиотека книг бесплатно  – читать онлайн! | BibliotekaOnline.com18+
Описание 'Современная зарубежная фантастика-2'. Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс
Настоящий томик современной зарубежной фантастики, включает в себе фантастические циклы романов современных авторов зарубежья. Имена авторов этого сборника как уже известные, так и новые любознательному читателю. Приятного чтения, уважаемый читатель! Содержание: ХОР ДРАКОНОВ: 1. Дженн Лайонс: Погибель королей (Перевод: Михаил Головкин) 2. Дженн Лайонс: Имя всего Сущего (Перевод: Ксения Янковская) 3. Дженн Лайонс: Память душ (Перевод: Ксения Янковская) СТАЛЬНЫЕ БОГИ: 4. Замиль Ахтар: Стальные боги (Перевод: Р. Сториков) 5. Замиль Ахтар: Кровь завоевателя (Перевод: Роман Сториков) 6. Замиль Ахтар: Эпоха Древних (Перевод: Р. Сториков) СТРАНА КАЧЕСТВА: 7. Марк-Уве Клинг: Страна Качества. Qualityland (Перевод: Татьяна Садовникова) 8. Марк-Уве Клинг: Страна Качества 2.0 (Перевод: Татьяна Садовникова) КНИГИ РАКСУРА: 1. Марта Уэллс: Облачные дороги (Перевод: Вера Юрасова) 2. Марта Уэллс: Змеиное Море (Перевод: Вера Юрасова) 3. Марта Уэллс: Пучина Сирены (Перевод: Вера Юрасова) -Отдельные романы: 1. Марта Уэллс: Город костей 2. Марта Уэллс: Колесо Бесконечности 3. Марта Уэллс: Король ведьм (Перевод: Ирина Оганесова, Владимир Гольдич) 3. Марта Уэллс: Дневники Киллербота (Перевод: Наталия Рокачевская) 5. Марта Уэллс: Коллапс системы (Перевод: Наталия Рокачевская) 6. Марта Уэллс: Отказ всех систем (Перевод: Наталия Рокачевская) 7. Марта Уэллс: Стратегия отхода (Перевод: Наталия Рокачевская) ОПИУМНАЯ ВОЙНА: 1. Ребекка Куанг: Опиумная война (Перевод: Наталия Рокачевская) 2. Ребекка Куанг: Республика Дракон (Перевод: Наталия Рокачевская) 3. Ребекка Куанг: Пылающий бог (Перевод: Наталия Рокачевская) -Отдельные романы: 1. Ребекка Куанг: Бабель (Перевод: Алексей Колыжихин) 2. Ребекка Куанг: Вавилон. Сокрытая история [litres] (Перевод: Наталия Рокачевская) 3. Ребекка Куанг: Йеллоуфейс (Перевод: Александр Шабрин)                                                                        
Читать онлайн 'Современная зарубежная фантастика-2'. Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:
землетрясения дальше чем в десяти шагах от того места, где стоит, а значит, не сумеет повлиять на исход сражения в ущелье, если не бросить его в самую гущу схватки. Но там он долго не продержался бы. «Черепахи» все-таки уязвимы – после массивного удара артиллерии уже половина превратилась в обугленные обломки.

Но Дулину и не нужно было держаться все сражение. Достаточно уничтожить главные артиллерийские силы противника. Сейчас он был уже близко, хотя его «черепаха» остановилась под градом стрел и арбалетных болтов.

Ну, давай же!

Скалы задрожали. Рин направила подзорную трубу на стрелков Нэчжи. Прямо на шеренгу арбалетчиков с утесов посыпались камни. Огромный кусок скалы съехал вниз, погребя под собой десятки человек.

Почти готово, давай же, поднажми…

Прямо перед «черепахой» Дулина взорвался снаряд, подбросив ее в воздух.

Рин мысленно взвыла.

Катай схватил ее за руку:

– Ничего страшного, он цел, смотри…

Он был прав. Утесы по-прежнему тряслись, засыпая лучников осколками. Дулин выжил, спрятавшись в «черепахе». Три бронированных фургона окружили развалины, прикрыв Дулина от пуль. Рин увидела через подзорную трубу, как Дулин вылез из-под перевернувшейся телеги и похромал к ближайшей «черепахе». Солдаты открыли люк, чтобы затащить его внутрь. Потом «черепаха» изменила курс и начала отступать к поджидающей пехоте южан.

Войска Нэчжи ее не преследовали. Как и всех остальных, Нэчжу волновала грядущая схватка врукопашную, грозившая перерасти в бойню. Под дождем никто не мог как следует взять прицел. Стрелы сбивал с курса ветер, и они тонули в грязи или отскакивали рикошетом от скал. Время от времени кому-нибудь удавалось поджечь запал, но из-за царящей на поле боя неразберихи невозможно было нормально прицелиться. Пушечные ядра, снаряды из мортир и огненные ракеты не щадили никого, выкашивая ряды и врагов, и своих. Но в этом были и положительные стороны – передвижные аркебузы Нэчжи оказались бесполезны, потому что их колеса увязали в грязи и стреляли только до середины ущелья.

Уцелевшие четыре «черепахи» продолжали двигаться вперед, а за ними следовала пехота. Но далеко они не зашли. Авангард Нэчжи ощетинился алебардами.

Однако «черепахи» и не собирались прорывать оборону. Им только нужно было подобраться достаточно близко, чтобы метнуть трубчатые бомбы. Каждый взвод снабдили железным чаном с тлеющими углями. В десяти шагах от авангарда Нэчжи солдаты подожгли запалы бомб и бросили их через люки «черепах».

Прошло несколько секунд. Рин напряглась. И тут авангард Нэчжи полыхнул, как бумага, а пехота Рин хлынула в образовавшуюся щель.

Теперь сражение превратилось в кровавое побоище. В яростном напоре сталкивались мечи, алебарды и щиты. Это должно было стать бойней – ведь войска Нэчжи были лучше подготовлены и лучше вооружены, но дождь и грязь уменьшали видимость, позволив крестьянской пехоте Рин зайти гораздо дальше, чем предполагалось.

Но им и не нужно было держаться долго.

На миг Рин как будто посмотрела на резню в ущелье со стороны. Все выглядело ненастоящим. Да, она понимала, что люди умирают по-настоящему и внизу истекают кровью реальные солдаты, исполняя ее приказы, пока она ждет нужного момента.

Но она не ощущала того безумного ликования битвы, которое обычно сопутствует страху смерти. Она стояла в безопасности, рядом с Катаем. Снаряды не могли до нее долететь. Мечи не могли ее тронуть. Единственным ее настоящим противником был Нэчжа, а он еще не вступил в сражение. Как и Рин, он спокойно наблюдал за кровавой игрой со стороны.

В сущности, это был не настоящий бой. Не та стычка врукопашную, до синяков и разбитых в кровь костяшек, которые они так любили в Академии. Сейчас шло состязание идей. Нэчжа сделал ставку на природу – дождь и ущелье. Рин надеялась разыграть отвлекающий маневр.

Очень скоро они выяснят, чья ставка сыграла.

В десяти шагах от Рин в землю вонзилась стрела. Рин посмотрела на нее, очнувшись от грез. На древке стрелы развевалась алая лента – это подала сигнал Венка. «Твой черед».

Катай тоже заметил стрелу.

– За третьей шеренгой есть наготове «черепаха», – сказал он, опуская подзорную трубу. – Быстрее, пока он не видит.

Рин бросилась вперед. Последняя «черепаха» ждала ее в авангарде, уже с отрядом солдат. Те подхватили Рин за руки и втянули в повозку. Внутри она села на корточки, обняв колени. Два солдата подтолкнули повозку вниз по склону, пока она не набрала скорость.

Повозка покатилась по неровному склону, и Рин подкидывало в тесном и темном закутке. В бока «черепахи» с громким стуком входили стрелы. Переднюю стенку проткнуло копье, врезавшись между пластинами брони.

Рин крепче обняла колени. Почти на месте.

Все, что происходило до сих пор – камнепады Дулина, атака «черепах», трубчатые бомбы, пехота, – все это были лишь отвлекающие маневры. Рин понимала, что не выиграет у Нэчжи битву на истощение, она лишь сделала вид, что пытается.

Нэчжа выбрал это кладбище и эту погоду, чтобы нейтрализовать Феникса. Бойня в узкой лощине имела только одну цель – не дать Рин спалить всех солдат, носящих голубую форму.

Но что предпринять, если против тебя играет стихия?

Как победить саму природу?

«Черепаха» дернулась и остановилась. Рин высунулась в люк наверху. Прищурившись, она различила натянутые над ущельем черные веревки и массивное полотнище паруса, медленно разворачивающегося от одной стены ущелья к другой.

Увидев парус, ее войска уже отступали, прикрываясь щитами. Республиканские солдаты растерялись, не понимая, в чем дело. Кто-то вяло пустился в погоню, а кто-то остановился, словно почуяв надвигающуюся беду.

Через несколько секунд полотнище раскрылось полностью, достигнув другой стены ущелья. С обеих сторон стояли солдаты Венки. Дождь барабанил по парусу, но больше не проникал в лощину. В ее центре чудесным образом стало сухо.

Рин выбралась из «черепахи» и мысленно обратилась к заждавшемуся богу: «Твой черед».

Феникс встрепенулся знакомым теплом. Наконец-то.

Она вскинула руки. В ущелье полыхнуло пламенем, пылающая дуга с гулом понеслась к войскам Нэчжи.

Передние ряды тут же обуглились. Дальше Рин двигалась, не встречая препятствий, расталкивая черные, шипящие тела под раскаленными доспехами. Огонь вокруг нее мерцал щитом немыслимой температуры. Стрелы сгорали в воздухе, не успев до нее долететь. Стационарные аркебузы и пушки Нэчжи раскалились докрасна и оплавились. За Рин шла армия южан с натянутыми тетивами, заряженными пушками и ракетами наготове.

В ее распоряжении было только несколько минут. Рин старалась пускать огонь только понизу, но при такой температуре полотно все равно сгорит, а значит, нужно закончить все быстро.

Сквозь оранжевую стену Рин различила фигуру Нэчжи, он стоял один и без охраны, выкрикивал приказы удирающим солдатам. Он не отступил вместе со своими войсками, а дождался, пока последний солдат окажется в безопасности.

Перейти на страницу:
Комментарии