Категории
Лучшие книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » 'Современная зарубежная фантастика-2'. Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс

'Современная зарубежная фантастика-2'. Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс

13.11.2025 - 23:0120
'Современная зарубежная фантастика-2'. Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс Библиотека книг бесплатно  – читать онлайн! | BibliotekaOnline.com18+
Описание 'Современная зарубежная фантастика-2'. Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс
Настоящий томик современной зарубежной фантастики, включает в себе фантастические циклы романов современных авторов зарубежья. Имена авторов этого сборника как уже известные, так и новые любознательному читателю. Приятного чтения, уважаемый читатель! Содержание: ХОР ДРАКОНОВ: 1. Дженн Лайонс: Погибель королей (Перевод: Михаил Головкин) 2. Дженн Лайонс: Имя всего Сущего (Перевод: Ксения Янковская) 3. Дженн Лайонс: Память душ (Перевод: Ксения Янковская) СТАЛЬНЫЕ БОГИ: 4. Замиль Ахтар: Стальные боги (Перевод: Р. Сториков) 5. Замиль Ахтар: Кровь завоевателя (Перевод: Роман Сториков) 6. Замиль Ахтар: Эпоха Древних (Перевод: Р. Сториков) СТРАНА КАЧЕСТВА: 7. Марк-Уве Клинг: Страна Качества. Qualityland (Перевод: Татьяна Садовникова) 8. Марк-Уве Клинг: Страна Качества 2.0 (Перевод: Татьяна Садовникова) КНИГИ РАКСУРА: 1. Марта Уэллс: Облачные дороги (Перевод: Вера Юрасова) 2. Марта Уэллс: Змеиное Море (Перевод: Вера Юрасова) 3. Марта Уэллс: Пучина Сирены (Перевод: Вера Юрасова) -Отдельные романы: 1. Марта Уэллс: Город костей 2. Марта Уэллс: Колесо Бесконечности 3. Марта Уэллс: Король ведьм (Перевод: Ирина Оганесова, Владимир Гольдич) 3. Марта Уэллс: Дневники Киллербота (Перевод: Наталия Рокачевская) 5. Марта Уэллс: Коллапс системы (Перевод: Наталия Рокачевская) 6. Марта Уэллс: Отказ всех систем (Перевод: Наталия Рокачевская) 7. Марта Уэллс: Стратегия отхода (Перевод: Наталия Рокачевская) ОПИУМНАЯ ВОЙНА: 1. Ребекка Куанг: Опиумная война (Перевод: Наталия Рокачевская) 2. Ребекка Куанг: Республика Дракон (Перевод: Наталия Рокачевская) 3. Ребекка Куанг: Пылающий бог (Перевод: Наталия Рокачевская) -Отдельные романы: 1. Ребекка Куанг: Бабель (Перевод: Алексей Колыжихин) 2. Ребекка Куанг: Вавилон. Сокрытая история [litres] (Перевод: Наталия Рокачевская) 3. Ребекка Куанг: Йеллоуфейс (Перевод: Александр Шабрин)                                                                        
Читать онлайн 'Современная зарубежная фантастика-2'. Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:
лучи. Так говорят сказания. Но даже сказания молчат о том, почему это произошло.

Наконец Илин уснула, свернувшись в складках своей мантии, точно ребенок, приближение жары покрыло ее лоб мелкими бисеринками пота. Им следовало спуститься с крыши до того, как солнце поднимется на большую высоту.

Поскольку разбойники так и не вернулись, Хет не видел причин отказаться от своего первоначального плана: отправиться пешком в город. Когда они отойдут от Останца, гипотетические преследователи уже не смогут обнаружить их следов. Хета беспокоило не это, а то, что может случиться с ними, когда они достигнут Чаризата.

«Что-то ты размягчился», — сказал он себе. Жизнь в городе вместе с Сагаем и другими, необходимость полагаться на них — все это сделало его слабым и беззаботным.

Что-то заставило его отвести глаза от зрелища восхода солнца, и ему показалось, будто он увидел белый клуб дыма где-то в районе торговой дороги. А еще через минуту порыв ветра донес до него запах перегретого металла и горящего угля. Парофургон. Хет вскочил и потряс Илин за плечо.

— Вставай, нашей компании прибыло.

Она тут же проснулась, настороженная, с широко открытыми глазами.

— Где?

— Там, на дороге, парофургон. Пошли.

Она последовала за ним к месту на внешнем крае крыши над самой дверью, ведущей в Останец. Оба они как можно теснее прижимались к крыше, чтобы какой-нибудь наблюдатель не заметил их на фоне мутного утреннего неба. Оттуда Хет смог различить около двадцати фигур, продвигавшихся по верхнему уровню Пекла от дороги в направлении Останца.

— Ох, это они! — Илин уже хотела вскочить, когда Хет потянул ее вниз за полу. — Это Хранители, — объяснила она. Илин слегка задыхалась от возбуждения. — Должно быть, их послал мой Учитель. Наверняка почувствовал, что я попала в беду. — Она с некоторым недоумением покачала головой. Нелегкая будет задача — объяснить, что тут произошло. Я причинила ему больше беспокойства, чем стою вместе с костями и всем прочим.

Хет рассматривал приближающийся отряд. Никто из них не носил белоснежных мантий Хранителей, хотя, подобно Илин, они вовсе не обязаны были стремиться к тому, чтобы объявлять всем и каждому, кто они такие. Он чувствовал, как пот, не имевший никакого отношения к ранней утренней жаре, струйками сбегает по спине между лопатками.

— Ты уверена?

У Илин был уверенный вид, она давно проснулась, а уж сумасшедшей ее никак нельзя было счесть.

— Да, я узнаю их. Это трудно объяснить, но…

— Тогда объяснишь потом. — Он откатился от края, встал на ноги и отправился к колодцу, ведущему в зал Источника. Она последовала за ним и догнала, когда он уже начал опускать вниз веревку. — Тебе следует добраться до них прежде, чем они разберут этот Останец по камешкам, чтобы вызволить тебя.

Илин колебалась, пристально вглядываясь в него.

— В чем дело? — спросил ее Хет.

Она, несмотря ни на что, успела заметить, что вниз он спустил не всю веревку, а только те сорок с небольшим футов, которых хватало, чтобы оказаться на полу зала Источника. Наконец она произнесла:

— Тебе не следует убегать. Они тебе ничего плохого не сделают.

Хет уставился на нее, как бы в удивлении:

— Убегать? Откуда ты взяла такое?

— Ох, да брось ты! — Илин сделала такой жест, будто ей надоело слушать вранье. — Ты же ждешь не дождешься, чтобы смыться. Удерешь, как только я повернусь к тебе спиной.

— Я не говорю, что это правда, но с какой стороны она касается тебя?

— Ты бы мог нам помочь, — ответила она, и в ее голосе звучало настоятельное приглашение. Видно, она действительно искренне верила, что говорит правду. — Нам нужен совет кого-то, кто имеет опыт работы с древностями. Когда я расскажу тебе, что мы задумали…

— Не говори мне пока больше ничего, — перебил ее Хет. — Сделай только одно — спустись вниз и поговори со своими друзьями.

— А что будет с тобой?

У него быстро истекало время, вот что с ним было!

— Ладно, я не уйду. Но я хочу, чтобы ты спустилась первой и рассказала о том, что тут случилось. Я не желаю, чтобы они действовали второпях до того, как узнают, что я тут делаю. Разумно?

— Да, но…

— Ну тогда двигай, Илин.

По выражению ее лица было ясно видно, что она ему не верит, но, видимо, считает, что дальнейшие разговоры лишены смысла. Она ухватилась за веревку, которую придержал Хет, и скользнула за край колодца. Как только Илин оказалась на полу зала и отпустила веревку, Хет тут же втащил ее наверх.

Хет вернулся, чтобы бросить быстрый взгляд через внешний край крыши. Отряд уже достиг основания Останца. Нет, сегодня веселая прогулочка в Чаризат вряд ли состоится. Он решил спрятаться в какой-нибудь подземной пещере Пекла.

Он свернул и завязал узлом свой бурнус, отыскал сломанную боль-палку под промасленной тряпкой и привязал ее к поясу. Немного подумав, оставил бурдюк с водой на крыше. Нести его неудобно, а сам Хет проживет и без воды.

С противоположной стороны Останца он увидел пустынный ландшафт без всяких движущихся фигур. Ни Хранителей, ни их противников. Он перекинул веревку через край крыши и стал спускаться. Вряд ли у них есть причины окружать Останец со всех сторон, поскольку о существовании второго выхода они ничего не знают.

Хет достиг земли и замер, увидев какую-то фигуру, выступившую из-за одинокого валуна. Хет свернул вбок и помчался к ближайшему провалу, который был ярдах в сорока от него. Он знал, что от быстроты сейчас зависит его жизнь. Край узкого ущелья был уже совсем рядом, но если он рискнет нырнуть туда и обнаружит, что лаз не имеет выхода на средний уровень, то окажется в западне. Нет, провалы всегда ведут в сложные лабиринты ходов.

Теперь он видел уже две, нет, три движущиеся фигуры на периферии своего поля зрения. Справа от себя он услышал предупреждающий крик. И тут кто-то прыгнул на него сзади. Локоть Хета ударился о камень, причинив ему острейшую боль. Удар кулаком и пинок ногой отшвырнули нападавшего, который сам, видимо, чуть не задохся, догоняя Хета. Тот откатился в сторону и тут же вскочил на ноги. Затем что-то сильно ударило его, он потерял равновесие, и земля внезапно ушла у него из-под ног.

Ошеломленный, он растянулся на каменном ложе, а каменные стены крутились вокруг него в какой-то дымке. Где-то в глубине черепа он ощущал стреляющую боль, которая моментально вытеснила оттуда всякие мысли. Хет попробовал приподняться, но на него словно ринулась черная мгла. Земля опасно заколебалась, руки бессильно подогнулись.

Типичная картина. Он

Перейти на страницу:
Комментарии