Категории
Лучшие книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Пулеметчики. По рыцарской коннице – огонь! - Литагент «ИП Махров»

Пулеметчики. По рыцарской коннице – огонь! - Литагент «ИП Махров»

15.12.2025 - 04:0000
Пулеметчики. По рыцарской коннице – огонь! - Литагент «ИП Махров» Библиотека книг бесплатно  – читать онлайн! | BibliotekaOnline.com18+
Описание Пулеметчики. По рыцарской коннице – огонь! - Литагент «ИП Махров»
Из окопов Первой Мировой – на 850 лет назад.Из диверсионного рейда по германским тылам – в средневековую Англию, на поле битвы при Гастингсе.Русские пулеметчики против Вильгельма Завоевателя.По рыцарской коннице – огонь!«И на каждый вопрос мы дадим свой ответ:У нас есть пулемет, а у вас его нет!»Но мало переписать свинцом историю Запада – пулеметчикам из будущего пора возвращаться на Родину, чтобы объединить Русь до Батыева нашествия!
Читать онлайн Пулеметчики. По рыцарской коннице – огонь! - Литагент «ИП Махров»

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
Перейти на страницу:

Конец ознакомительного фрагмента.

Примечания

1

В названиях глав использованы цитаты из текста песни группы «Ария» «Прощай, Норфолк». В произведение включены отрывки, написанные А. Герасимовым и Д. Хейер.

2

Текст рапорта выдуман.

3

Рисковать, идти на неоправданный риск.

4

Подлинные факты.

5

Сформированный в 1881 году, комплектовавшийся местным ополчением и волонтерами.

6

Использованы отрывки из воспоминаний участников операции.

7

Идущие на смерть приветствуют тебя, Цезарь! (лат.)

8

Реальный документ.

9

Автомобили.

10

Турецкие солдаты.

11

Реальная история Англии до завоевания ее нормандцами. Ниже идет авторский вариант альтернативной истории.

12

Автор знает, что профессором Джон Рональд Руэлл Толкиен стал в 1925 году, а в описываемое время ему было 22 года и он служил в Ланкаширском полку. Считайте этот разговор авторским произволом. Профессор Томсен – реальное лицо, а вот племянник – нет.

13

Old English – распространенное в Великобритании название англосаксонского языка.

14

Королевские дружинники, буквальный перевод – домашние парни (сравните с российским – дворянин от дворня – слуги при дворе).

15

День св. Михаила – 29 сентября.

16

Часть эрлдома, графство.

17

Правильное произношение имени нормандского герцога Вильгельма Завоевателя, будущего короля Англии, на нормандском диалекте старофранцузского. Вильгельм – англосаксонская версия имени. Бастард – незаконнорожденный. Вильгельм был сыном простой горожанки и герцога Роберта, рожденным вне брака.

1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
Перейти на страницу:
Комментарии