Категории
Лучшие книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » 'Современная зарубежная фантастика-2'. Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс

'Современная зарубежная фантастика-2'. Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс

13.11.2025 - 23:0120
'Современная зарубежная фантастика-2'. Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс Библиотека книг бесплатно  – читать онлайн! | BibliotekaOnline.com18+
Описание 'Современная зарубежная фантастика-2'. Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс
Настоящий томик современной зарубежной фантастики, включает в себе фантастические циклы романов современных авторов зарубежья. Имена авторов этого сборника как уже известные, так и новые любознательному читателю. Приятного чтения, уважаемый читатель! Содержание: ХОР ДРАКОНОВ: 1. Дженн Лайонс: Погибель королей (Перевод: Михаил Головкин) 2. Дженн Лайонс: Имя всего Сущего (Перевод: Ксения Янковская) 3. Дженн Лайонс: Память душ (Перевод: Ксения Янковская) СТАЛЬНЫЕ БОГИ: 4. Замиль Ахтар: Стальные боги (Перевод: Р. Сториков) 5. Замиль Ахтар: Кровь завоевателя (Перевод: Роман Сториков) 6. Замиль Ахтар: Эпоха Древних (Перевод: Р. Сториков) СТРАНА КАЧЕСТВА: 7. Марк-Уве Клинг: Страна Качества. Qualityland (Перевод: Татьяна Садовникова) 8. Марк-Уве Клинг: Страна Качества 2.0 (Перевод: Татьяна Садовникова) КНИГИ РАКСУРА: 1. Марта Уэллс: Облачные дороги (Перевод: Вера Юрасова) 2. Марта Уэллс: Змеиное Море (Перевод: Вера Юрасова) 3. Марта Уэллс: Пучина Сирены (Перевод: Вера Юрасова) -Отдельные романы: 1. Марта Уэллс: Город костей 2. Марта Уэллс: Колесо Бесконечности 3. Марта Уэллс: Король ведьм (Перевод: Ирина Оганесова, Владимир Гольдич) 3. Марта Уэллс: Дневники Киллербота (Перевод: Наталия Рокачевская) 5. Марта Уэллс: Коллапс системы (Перевод: Наталия Рокачевская) 6. Марта Уэллс: Отказ всех систем (Перевод: Наталия Рокачевская) 7. Марта Уэллс: Стратегия отхода (Перевод: Наталия Рокачевская) ОПИУМНАЯ ВОЙНА: 1. Ребекка Куанг: Опиумная война (Перевод: Наталия Рокачевская) 2. Ребекка Куанг: Республика Дракон (Перевод: Наталия Рокачевская) 3. Ребекка Куанг: Пылающий бог (Перевод: Наталия Рокачевская) -Отдельные романы: 1. Ребекка Куанг: Бабель (Перевод: Алексей Колыжихин) 2. Ребекка Куанг: Вавилон. Сокрытая история [litres] (Перевод: Наталия Рокачевская) 3. Ребекка Куанг: Йеллоуфейс (Перевод: Александр Шабрин)                                                                        
Читать онлайн 'Современная зарубежная фантастика-2'. Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:
снова обратилась к Хавраму:

– Значит, мы существуем, а в Сквернах вы сомневаетесь? Почему?

Хаврам покачал головой и едва заметно улыбнулся. «Он слишком уверен в своей правоте и вообще нас не слышит», – подумал Лун. Либо Хаврам был упрямым ослом, либо… «Владыка уже влез к нему в голову». Энния недоуменно спросила:

– Но почему же ваш старейшина решил, что одно из этих существ где-то рядом?

– Я чую его запах, – ответил Утес. – По периметру комнаты гуляет сквозняк, и от него разит Скверном. – Он кивком указал на небольшое круглое отверстие в дальней стене, под потолком. – Но воздух не свежий.

Хаврам скривил губы в почти презрительной усмешке.

– Неужели у вас настолько острое чутье?

Однако Энния сказала:

– У нас действительно гостит чужак, которого мы прежде никогда не видели. Он прилетел на торговом судне издалека, с запада, чтобы наладить торговлю между своим городом и нашим. Но экипаж судна хорошо его знал.

Лун переглянулся с Утесом. Владыки Сквернов умели околдовывать земных обитателей. Повлиять на раксура они тоже могли, но, к счастью, сделать это было гораздо сложнее. Перед нападением на старую колонию Тумана Индиго Скверны подчинили себе Елею, причем сама воительница ничего не помнила и даже не знала, что это произошло. Благодаря этому Скверны выведывали у нее точные сведения о дворе, которые не могли увидеть даже наставники-полукровки. Лун спросил Эннию:

– Сколько торговцев было на том судне?

Энния задумчиво нахмурила серые брови.

– Лишь пятеро. Поначалу их было больше, но по пути с ними случилось несчастье, и несколько членов команды погибли.

Селадонна негромко зашипела. Лун сказал:

– Владыки Сквернов могут заставить земных обитателей поверить в то, чего на самом деле не было, но проделать это со многими они не способны. Ему пришлось избавиться от других членов команды, чтобы взять под контроль оставшихся.

Энния облегченно улыбнулась.

– Но он больше не с ними. Если бы торговец как-то их околдовал, то они бы предупредили нас, когда он оставил их одних…

Лун смотрел ей прямо в глаза, молясь, чтобы она услышала его.

– Они верят в то, что он им внушил. Они не помнят, как владыка убил их друзей и заставил остальных пустить его на корабль. Со временем чары рассеются, но, готов поспорить, он здесь совсем недавно.

Энния забеспокоилась еще больше, и другие земные обитатели встревоженно переглянулись, однако Хаврам все еще им не верил. Он бросил:

– Какие у них интересные способности. И все-то ими можно объяснить.

Утес сказал:

– Ты говорил с этим «торговцем» и провел с ним много времени, а Энния его еще не видела.

Хаврам резко повернулся к нему и подозрительно спросил:

– Ну да. Как вы узнали?

Селадонна все поняла и скривилась. Лун посмотрел на Утеса. Тот закатил глаза. «Да, нужно положить этому конец. Сейчас же». Пока владыка не успел полностью овладеть разумом Хаврама и не заставил его сдать город стае. Лун попросил:

– Покажите нам, где он, и мы все объясним.

Селадонна прибавила:

– Если он действительно простой земной торговец, то ему нечего нас бояться.

Энния собралась было что-то сказать, помедлила, а затем посмотрела на Хаврама. Тот был явно зол и не скрывал этого. Он процедил:

– Сами его ищите.

Лун стиснул зубы, чтобы не зашипеть от досады. Похоже, влияние Сквернов усилило прирожденное высокомерие Хаврама. Когда Утес докажет, что тот неправ, договориться с ним все равно будет трудно.

Выражение лица Утеса не изменилось. Он встал и пошел к двери.

Когда праотец, Селадонна и Лун вышли из зала, за ними последовали Хаврам, Энния и несколько земных обитателей из их свиты. К ужасу воинов, Селадонна попросила их остаться в зале. Нескольким спутникам Эннии также приказали остаться – тоже к их ужасу.

Выйдя в галерею, Утес остановился. Лун заподозрил неладное; внизу располагался крытый рынок, и ветер попадал туда с платформы, куда приземлялись летучие корабли. Если запах Сквернов донесся не из города, а снаружи…

Но Утес повернул к арке, которая вела в глубь горы.

За ней открывался большой коридор, а за ним – вырезанная прямо в скале лестница, уходившая наверх. Лун думал, что внутренние помещения будут больше похожи на пещеры, но ошибся. Пятнистые серые стены были вытесаны так, что походили на оштукатуренные панели, а с арочного свода потолка свисали все те же бронзовые лампы с небольшими сияющими шарами из стекла.

Хаврам, шедший за ними, произнес:

– Да он просто угадал.

Утес без промедления ответил:

– Если этот владыка решит, что вы – легкая добыча, то остальные налетят на ваш город, убьют и сожрут всякого, кого смогут поймать. Скверны так и выживают.

Энния заявила:

– Мы не легкая добыча. – Однако вид у нее все равно был напуганный. Хаврам, чтобы приободрить дочь, взял ее за руку.

Селадонна сказала Утесу на языке раксура:

– Не нужно их пугать, это не поможет. Просто найди Скверна и все.

Утес замер и вперился в нее взглядом, заставив всех остальных резко остановиться.

– Я не из твоего двора, маленькая королева, но даже если бы и был одним из вас, то не позволил бы тебе командовать мной.

Селадонна оскалила зубы. Лун прошипел:

– Прекратите.

Поразительно, но это сработало. Селадонна отступила на шаг, Утес в последний раз сердито глянул на нее и пошел дальше.

Лестница привела их в широкий коридор, который уходил в недра горы. Коридор был двухэтажный, по верху шли галереи, а внизу располагались арки с дверьми. Туннель, похоже, объединял множество жилых покоев.

Земные обитатели прогуливались по верхнему и нижнему этажу, некоторые собирались компаниями и разговаривали. Лун видел много авентерцев, высоких и нескладных, но были здесь и другие создания, пониже и шире в плечах, но с такой же сероватой кожей – наверное, они принадлежали родственной расе, которая жила к западу отсюда.

Из стены били небольшие фонтанчики, и всякий обитатель этих комнат мог подставить под них сосуд, чтобы наполнить его питьевой водой. На полу, на пледе, сидела пожилая женщина; рядом с ней стояла дюжина чашек, ковш и большая медная кастрюля. По-видимому, она торговала какой-то жидкостью, от сосудов с которой исходил чад.

Когда Лун и остальные вошли в коридор, все вокруг замолкли и уставились на них.

Утес без колебаний свернул направо и решительно зашагал дальше. Хаврам, только собравшийся что-то сказать, вместо этого нахмурился. Энния пояснила:

– Здесь мы размещаем торговцев, матросов воздушных судов и гостей.

Не открывая взгляда от Утеса, Селадонна спросила:

– Тот торговец знает о нас?

Хороший вопрос. Лун покосился на Эннию и, когда она заговорила, прислушался к ее интонации:

Перейти на страницу:
Комментарии