Категории
Лучшие книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » 'Современная зарубежная фантастика-2'. Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс

'Современная зарубежная фантастика-2'. Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс

13.11.2025 - 23:0120
'Современная зарубежная фантастика-2'. Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс Библиотека книг бесплатно  – читать онлайн! | BibliotekaOnline.com18+
Описание 'Современная зарубежная фантастика-2'. Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс
Настоящий томик современной зарубежной фантастики, включает в себе фантастические циклы романов современных авторов зарубежья. Имена авторов этого сборника как уже известные, так и новые любознательному читателю. Приятного чтения, уважаемый читатель! Содержание: ХОР ДРАКОНОВ: 1. Дженн Лайонс: Погибель королей (Перевод: Михаил Головкин) 2. Дженн Лайонс: Имя всего Сущего (Перевод: Ксения Янковская) 3. Дженн Лайонс: Память душ (Перевод: Ксения Янковская) СТАЛЬНЫЕ БОГИ: 4. Замиль Ахтар: Стальные боги (Перевод: Р. Сториков) 5. Замиль Ахтар: Кровь завоевателя (Перевод: Роман Сториков) 6. Замиль Ахтар: Эпоха Древних (Перевод: Р. Сториков) СТРАНА КАЧЕСТВА: 7. Марк-Уве Клинг: Страна Качества. Qualityland (Перевод: Татьяна Садовникова) 8. Марк-Уве Клинг: Страна Качества 2.0 (Перевод: Татьяна Садовникова) КНИГИ РАКСУРА: 1. Марта Уэллс: Облачные дороги (Перевод: Вера Юрасова) 2. Марта Уэллс: Змеиное Море (Перевод: Вера Юрасова) 3. Марта Уэллс: Пучина Сирены (Перевод: Вера Юрасова) -Отдельные романы: 1. Марта Уэллс: Город костей 2. Марта Уэллс: Колесо Бесконечности 3. Марта Уэллс: Король ведьм (Перевод: Ирина Оганесова, Владимир Гольдич) 3. Марта Уэллс: Дневники Киллербота (Перевод: Наталия Рокачевская) 5. Марта Уэллс: Коллапс системы (Перевод: Наталия Рокачевская) 6. Марта Уэллс: Отказ всех систем (Перевод: Наталия Рокачевская) 7. Марта Уэллс: Стратегия отхода (Перевод: Наталия Рокачевская) ОПИУМНАЯ ВОЙНА: 1. Ребекка Куанг: Опиумная война (Перевод: Наталия Рокачевская) 2. Ребекка Куанг: Республика Дракон (Перевод: Наталия Рокачевская) 3. Ребекка Куанг: Пылающий бог (Перевод: Наталия Рокачевская) -Отдельные романы: 1. Ребекка Куанг: Бабель (Перевод: Алексей Колыжихин) 2. Ребекка Куанг: Вавилон. Сокрытая история [litres] (Перевод: Наталия Рокачевская) 3. Ребекка Куанг: Йеллоуфейс (Перевод: Александр Шабрин)                                                                        
Читать онлайн 'Современная зарубежная фантастика-2'. Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:
торговых ботов, и все начинают радостно визжать.

– Я все время задаюсь вопросом, – говорит Кики, – действительно ли машины только пытаются имитировать человеческое поведение или это осознанная пародия?

– А что они, собственно говоря, делают со всей этой хренью, которую они покупают?

– Хороший вопрос. Не имею понятия.

Кики обгоняет один из денежных автоматов и, проходя мимо него, прикрепляет к его голове магнитный микробот. Микробот ползет на нужное место и врезается в мозг своего хозяина. Список покупок Кики загорается в его системе.

– Многих, конечно, просто обворовывают, – шепчет Кики. Как по команде из-за угла появляется охранник.

– Черт, – бормочет Кики.

– Что случилось? – спрашивает Петер, и в этот самый момент Кики хватает его, вертит его между собой и охранником, потом прислоняется к витрине, притягивает Петера к себе и начинает его целовать.

Охранник равнодушно проходит мимо. Когда он исчезает за ближайшим углом, Кики отталкивает Петера от себя.

– Вот это, с языком, тебе никто не позволял, – говорит она.

Петер совершенно обескуражен.

– К счастью, они здесь, внутри, не используют CPU, – говорит Кики.

– Что?

– Crime Prevention Units[705]. Роботы-полицейские, которые рассчитывают, кто в будущем, возможно, совершит преступление, и арестовывают его в профилактических целях. Сначала они просто ходили по Торговому центру, но люди чувствовали себя дискомфортно, когда совершали покупки.

– Ты их боишься?

– Боюсь? Фи! Меня зовут Кики Неизвестная. И я дочь моей матери.

– Кики Неизвестная, – повторяет Петер.

– Совершенно верно, – соглашается Кики. – И для меня это спортивная забава – оставаться не поддающейся вычислению.

Поэтому Кики неожиданно разворачивается и идет в обратном направлении, откуда она только что пришла. Она поспешно входит в аптекарский магазин и регистрируется при входе с помощью своего собственного кредитного чипа. Она покупает валиум, презервативы, десять упаковок теста на беременность, журнал о нахлысте[706], две штуки жисоса и машинку для сортировки черники. Кики улыбается. Это даст алгоритму пищу для размышлений. Петер все еще стоит у двери аптекарского магазина.

– Я не хочу тебя нервировать, – говорит он, – но вернемся к кофе… Я живу действительно недалеко отсюда.

Через шестнадцать минут оба стоят на парковочной площадке и ждут. Денежный автомат выходит из здания космодрома.

– Отлично, – говорит Кики.

Торговый бот ставит перед Кики четыре заполненных пакета и снова исчезает внутри здания.

– Ну, хорошо, Петер Безработный, – говорит Кики. – Идем к тебе. Но ты должен мне помочь это все отнести.

И она пошла вперед, не прихватив ни одного пакета.

Туристические объекты

Фестиваль в Прогрессе, современная архитектура в Гроусе, Музей техники в Диджитале или, еще лучше, Фьюжн-кухня в Профите? Кто путешествует по Стране Качества, сталкивается с проблемой выбора. Только один-единственный город, разумеется, не может отсутствовать в маршруте поездки. Город Качества! О, Город Качества, место притяжения всего человечества! Король городов! Столица свободного мира! Тебе известно, что действие 81,92 процента всех современных романов, сериалов и кинофильмов происходит в Городе Качества? Многие люди знают об улицах Города Качества значительно больше, чем об улицах своей собственной родной деревни.

Не считая живописные уголки на побережье и в горах, которые являются скорее исключением, сельские области Страны Качества предлагают мало достопримечательностей для туристов всего мира, разве что они проявляют повышенный интерес к гигантским площадям с монокультурами.

Сельский воздух

– Фу. Чем здесь так воняет? – спрашивает Айша.

– Мои сенсоры регистрируют явное превышение числа карбамидных соединений в воздухе, – говорит Джон.

– Черт подери! – восклицает Айша. – Что это такое?

– Мочевина, – говорит Джон.

– Ты имеешь в виду…

– Жидкий навоз.

– Бе! Это опасно? – спрашивает Айша.

– При опытах кормления крыс не была установлена токсичность, – говорит Джон.

– Ну, тогда я спокойна, – говорит Айша. – Но я все равно не собираюсь это есть.

Она смотрит на часы. Тони уже почти закончил свое вступительное слово. Джон готов подняться на сцену на Рыночной площади. Айша хватает его за руку.

– Джон, – говорит она. – Тайные службы предупредили нас, что среди публики могут быть разрушители машин.

– Мы за городом, – говорит Джон. – Расскажите мне что-нибудь новенькое.

– Сегодня другая ситуация. Мы получили явное предостережение, – шепчет Айша. – По всем опросам мы находимся в самом низу. Но в сельской местности это выглядит просто катастрофически. Пожалуйста, лучше не говори, что могла бы спровоцировать толпа.

– Эй, вы же знаете меня, – говорит Джон с улыбкой.

– Да, – отвечает Айша. – Вот именно.

Джон поднимается на сцену, и Тони передает ему микрофон.

– Дорогие люди, – начинает андроид свою речь, – я рад, что могу выступить перед вами здесь, в сельской местности. Как вы, возможно, знаете, все остальные нации вынуждены бороться с международной утечкой мозгов, т. е. переселением их самых умных голов к нам, в Страну Качества. Но есть еще и национальная утечка мозгов, а именно – из села в город.

– Получается, что он только что сказал людям, что они все глупы? – спрашивает Айша за сценой.

– Да, но деревенские определенно этого не поняли, – отвечает Тони.

– Не только наша промышленная продукция, но и большая часть наших культурных достижений возникает в крупных городах и вращается вокруг больших городов, – говорит Джон. – Где вершится определяющая политика? В крупных городах.

– Тогда возвращайся в крупный город! – кричит один из зрителей.

– Дослушайте меня, пожалуйста, до конца, – говорит Джон. – Этот элитизм крупных городов грозит расколоть наше общество по дальнейшей линии разлома. К чему я клоню? Вы с полным правом чувствуете себя приниженными, забытыми и покинутыми. И над этим мы должны немедленно начать работать! Почему, например, мы не строим небольшие университеты повсюду в сельской местности?

– Мне кажется, что сейчас он опять дал понять, что люди здесь необразованные, – говорит Айша.

– Это определенно не было его намерением, – предполагает Тони.

– …Ведь дигитализация обеспечивает доступ знаний в любом месте, – поясняет Джон. – Есть много возможностей, чтобы придать больше размаху делам в вашем регионе, но, поверьте мне, самым худшим из всех вариантов был бы тот, при котором вы бы поверили Повару и его правым махинаторам.

– Он только что назвал людей крысами? – возмутилась Айша.

Тони ответил только перекошенным лицом.

Публика забеспокоилась. Джон делает то, что всегда делают машины прежде всего, если они не знают, что делать дальше. Он делает новую попытку.

– Дорогие люди, – говорит он, – уже прошло несколько поколений, а вам все рассказывают, что вы должны еще всего лишь пару лет сгребать лопатой уголь, и потом поезд повезет вас в рай. А спрашивали ли вы себя, не находитесь ли вы уже давно в раю и только забыли выйти из поезда? Наше производство в любом случае достигло райского состояния. Но нам не удается рационально распределять плоды. И

Перейти на страницу:
Комментарии